Про психологию. Учения и методики

Обучение татарскому языку русскоязычных детей. Консультация для родителей "обучение татарскому языку русскоязычных детей"

Внедрять новую систему начали в первых классах, сейчас преподавание по методике Мещеряковой ведется и во вторых классах. Особенность новой системы в том, что обучение русскоязычных детей начальных классов татарскому языку ведется в непринужденной игровой форме. «Знаем, что не всем детям удается заговорить на татарском языке. И проблема, как раз, в методике преподавания. Но коммуникативные технологии, если их правильно использовать, конечно, помогают. Нам говорят, что учебники не те. Но учебники – это лишь инструмент для работы учителя, самое главное – методика преподавания предмета, то есть правильные приемы, методы и технологии», – отметила начальник отдела развития дополнительного профессионального образования Минобрнауки РТ Роза Шаяхметова. По ее словам, промежуточные итоги подтвердили эффективность методики. «Эту технологию надо использовать. Методика неплохо работает, потому что детям и их родителям нравятся такие уроки. Раньше они просто списывали упражнения, занимались грамматикой, выучивали наизусть длинные стихи или прозу, но плохо говорили на татарском языке. Учителя тоже рады, что есть эффект», – заметила собеседница информагентства. По словам учителя татарского языка и литературы казанской гимназии № 102 им. М. С. Устиновой Тулкунай Абдулбариевой, уроки проходят очень динамично, интересно и весело. «Урок полностью построен на игровых моментах. Причем, все игры разные – на развитие внимания, коммуникативных навыков. Я своим детям сказала: “А вы верите, что мы с вами довольно скоро будем говорить по-татарски, и вы будете все понимать и даже сможете мне ответить?” И потом они убеждаются, что так оно и есть, потому что это очень естественный процесс. Сначала бывает достаточно трех слов – эйе, юк и тугел. Как и все дети в силу своего возраста, они заинтересованы в изучении чего-то нового. Изучая иностранный для себя язык, дети познают мир», – поделилась она. Тулкунай Абдулбариева считает, что система интересна еще и тем, что она коренным образом меняет отношение родителей к такому предмету, как татарский язык, формирует особое восприятие детей к обучению и позволяет учителю развиваться. «Я бы назвала такие даже чудесные моменты в моей десятилетней практике, когда русскоязычные дети заявили, что хотят стать учителями татарского языка. Естественно не все, но есть те, кому стала интересна эта профессия. Это очень приятно слышать от маленького ребенка, видеть его восторженные глаза. То есть, идет некоторая популяризация нашей профессии пусть и среди детей, – сказала она. – Мне одна родительница призналась, что ее ребенок татарский язык делает с большей радостью, чем какой-либо другой предмет. Такие слова – одна из самых высоких оценок нашей работы в данной системе». Главная цель занятий – научить детей разговаривать на неродном для них языке. «То есть, мы не изучаем лингвистические знаки, мы учимся говорить, формируем речь. А речь у ребенка формируется непосредственно во время игры. Это наиболее приемлемая для ребенка сфера. Нужно уметь коммуницировать», – добавила учитель. На уроках, которые длятся 45 минут, ребенок, например, берет на себя роль учителя, а педагог становится учеником. Или, к примеру, разыгрывается ситуация в магазине, где кто-то играет роль продавца, а кто-то – покупателя. «За основу берутся простые жизненные ситуации. Речь формируется от начала до конца. При этом система позволяет не только развивать речь, но и открывает артистические способности, дарования ребенка», – заверила Тулкунай Абдулбариева. «В процессе игры у ребенка вырабатываются глагольные формы, которые помогают составлять предложения, – поддержала Роза Шаяхметова. – Пока только небольшое число учителей задействованы в этом проекте. Педагогов надо готовить, обучить работать по данной системе. Система повторяет естественный путь овладения родным языком, формирует у детей правильное произношение, учит, “играя”, вызывая любовь к татарскому языку и желание разговаривать на нем. В ходе обучения педагоги изучают методику преподавания татарского языка как неродного. Учителю необходимо подготовиться к каждому уроку очень тщательно. Учитель, погрузивший детей в языковую среду (уроки ведутся полностью на татарском языке), становится для детей истинным носителем языка и транслятором культуры татарского народа. Формируется у учеников позитивное отношение к татарскому языку и культуре. Количество часов в неделю на изучение татарского языка такое же – три плюс один». Она сообщила, что специфика методики заключается в том, что ее автор еженедельно встречается с учителями, просматривает их видео-уроки, дает консультации для совершенствования преподавания. Учитель начальных классов и татарского языка казанской гимназии № 8 Альбина Ваганова также работает по данной системе второй год. «Система отличается от традиционной, классической, тем, что здесь нет перевода. Мы не пользуемся словарями, но дети понимают лексику через образы. У нас на уроках очень много наглядных материалов, игрушек. Также у нас большое количество аудирования. Ребенок слушает диск дома, на уроке этот же материал прослушивает через учителя. Изо дня в день, играя, ребенок повторяет ситуативные упражнения, то, что происходит на самом деле у нас в жизни. То есть, игры в магазин, буфет, школу – это то, с чем они сталкиваются каждый день. А на уроке ситуации просто проигрываются», – проинформировала она. Особенно радует, по словам Альбины Вагановой, что дети не замечают, как проходит урок. «За целый урок используем по 12 – 13 игр. И все это так системно, последовательно, одна игра из другой вытекает, и герои сказочные к нам приходят. Учителю на уроке приходится быть и актером, и певцом. У нас используются и музыка, и окружающий мир, и математика. Мы уже считаем до ста. И результаты детей нас окрыляют, они с желанием ходят на урок, родители тоже довольны», – рассказала она. Помогают детям в изучении татарского языка специально разработанные по этой системе рабочие тетради, которые дети получают в школьной библиотеке. «Рабочие тетради очень наглядные, они идут вместе с аудиодиском. Дети, прослушивая диск, выполняют задания, могут разукрасить в тетради, соединить что-то стрелочками. Много письма здесь нет. И нет такого, что мы даем грамматику», – заметила Альбина Ваганова. Учитель татарского языка и литературы казанской школы № 117 Фания Гаязова тоже убеждена, что заинтересовать русскоязычных школьников изучению татарского языка можно, правильно используя на уроках коммуникативные технологии. «Мы обучаем детей общению, а не структуре языка. У нас очень много лексики, и мы мало времени уделяем письму. Дети очень охотно ходят на уроки, занимаются с интересом, потому что они не устают, не боятся ошибиться. Наши дети не сидят за партами, они располагаются на стульях, которые выставляются полукругом. Для чего это необходимо? Так им удобно вставать во время игры, двигаться, – поделилась она. – Если ребенок не понял вопрос, не может ответить, то учитель наводящими вопросами помогает ему или же спрашивает другого ученика. Мы часто на уроке используем жесты, мимику и движения». Фания Гаязова подчеркнула, что всю необходимую лексику и грамматику ребенок получает в ходе игры, и дети все запоминают без перевода. «Еще на занятиях мы много поем. Лексику дети запоминают, в том числе, по песням. Только в первом классе выучили 24 песни. Причем дети с таким желанием поют, – заключила она. – Мы очень благодарны, что нам дали возможность поучаствовать в этой системе. Мы теперь знаем, как нужно работать в русскоязычной аудитории, потому что татарский язык для русскоязычных детей – это иностранный язык. И мы сейчас преподаем его как иностранный». Справка В целях повышения качества преподавания татарского языка как неродного с 2016 – 2017 учебного года начата реализация проекта «Методическая сертификации учителей татарского языка, работающих в русскоязычных группах школ Республики Татарстан». 100 учителей татарского языка, работающие в русскоязычных группах первых классов (1363 обучающихся) 78 школ Казани и Набережных Челнов стали участниками данного проекта. Утверждена «Дорожная карта» методической сертификации учителей татарского языка, работающих в русскоязычных группах школ Татарстана. Оператором проекта выступает государственное автономное образовательное учреждение дополнительного профессионального образования «Институт развития образования Республики Татарстан». В 2017 – 2018 учебном году расширилась география участников проекта, соответственно, увеличилась количество учителей татарского языка, работающих по нему. Это пять городов и два района. Новых участников проекта 200 человек: Набережные Челны – 70 человек, Альметьевск – 15 человек, Нижнекамск – 15 человек, Казань – 70 человек, Зеленодольский район – 20 человек, Верхнеуслонский район – 5 человек, Лаишевский район – 5 человек. Таким образом, в 2017 – 2018 учебном году по авторской системе В. Мещеряковой преподают татарский язык 300 учителей республики. Участвуют 5733 школьника первых и вторых классов (4370 человек – 1 классы, 1363 – 2 классы) школ Татарстана. Например, это лицеи №№ 116, 121, гимназии №№ 6, 52, 19, 3, 122, 102, школы №№ 33, 117, 161, 72, 64 Казани.

Валерия Мещерякова разработала систему, по которой учатся дети и переобучаются преподаватели. Она объяснила, как уроки татарского могут стать любимым предметом и почему второй государственный язык республики сделает вашего ребенка умнее

Валерия Мещерякова разработала систему, по которой учатся дети и переобучаются преподаватели. Она объяснила, как уроки татарского могут стать любимым предметом и почему второй государственный язык республики сделает вашего ребенка умнее.

Ильнур Ярхамов - Казань

Дошколят Дашу, Платона, Марка, Егора, Алёну и Самиру родители привели вечером в школу «Кенгуру», чтобы они позанимались татарским языком. У детей это уже пятое занятие, и они знают немало слов по-татарски. Учитель Лилия Сафиуллина занимается с детьми языком по методике Валерии Мещеряковой , в которой основной акцент делается не на грамматику, а на интерактивность между учениками и педагогом и живую речь.

Маленькие дети не знают, как правильно пишутся татарские слова, которые они произносят идеально, без акцента. Из них они могут выстраивать несложные предложения. В кабинете, где проходит занятие, нет привычных табличек с буквами татарского алфавита. На глаза в основном попадают карточки с изображениями животных, предметов и явлений. Учитель вытаскивает изображение и показывает детям, те ей говорят, что нарисовано на татарском языке: песи, бозау, бала и т. д.

За 45 минут, пока идет урок, учитель и ученики стараются не использовать русскую речь, максимально погружаясь в новый язык. Хотя большинство детей из русскоязычных семей, но видно, что переход с одного языка на другой мальчикам и девочкам дается без напряжения. Они уже смогут понять простенький рассказ Әбики и предложить ей на татарском языке выпить чаю.

Когда урок окончен, мы интересуемся у родителей - почему они водят своих детей на платные курсы татарского языка. Родители отвечают, что хотят, чтобы в школе их дети учились на пятерки, поэтому помимо чтения и математики решили заранее начать учить и татарский. В этой же школе детей отправляют на занятия по русскому и английскому языкам.

Мы поговорили с автором методики обучения языков - Валерией Мещеряковой. В интервью KazanFirst она рассказала о нюансах своей методологии. По её словам, на её систему обучения языкам обратили внимание в Министерстве образования и науки Татарстана и уже второй год отправляют к ней на переобучение учителей татарского языка. Результат от курсов, говорит она, «фантастичен».

Давайте для начала сразу опреде,лимся, что нет такого уникального явления как татарский язык. Все языки абсолютно подходят под схему такого преподавания, любым языком можно овладеть. Английский, французский, немецкий… абсолютно не имеет значения, какой язык преподавать, если вы имеете дело с детьми до 8-10 лет.

Возраст детей имеет значение, потому что до 8-10 лет действует потрясающий механизм - импринтинг. Термин происходит от английского слова Imprint - «впечатывать». Этот механизм позволяет овладеть любым другим языком по аналогии с родным. То есть без перевода, без анализа, без правил, просто «впечатывая» его в свой мозг.

Поэтому важно успеть проделать это до 8 лет, то есть заложить в мозг ребёнка как можно больше языковых моделей, так как в это время он максимально к этому приспособлен. Ребёнка не надо заставлять, активизировать, мотивировать. Сам мозг устроен так, что он впитывает в себя информацию и квалифицирует её, делит на сегменты, учится составлять из разных частей смысловые единицы.

Если вы до 8 лет не успели это сделать, то после будет уже сложно. Но тогда придётся именно «изучать» язык. А до 8 лет мы на самом деле не язык учим, мы учимся общаться на языке, мы учим речь на том или ином языке. А это совершенно разные вещи.

Я был на занятии для дошкольников по татарскому языку. В глаза бросилось, что детям не показывают татарский алфавит или буквы. Их сразу учат, как на татарском языке будет тот или иной предмет, карточки с изображениями животных показывают.

Звучание слова у ребёнка должно ассоциироваться не со словом на родном языке, а с самим явлением. То есть, вы, например, говорите «өстәл», но не переводите это слово на русский язык - «стол». Вы просто демонстрируете сам предмет на четырёх ножках и с горизонтальной плоскостью. Это очень важно. Тогда у ребёнка связь слова с предметом формируется. Ему не надо бегать через родной язык переводить. У него сразу формируется образ иностранного языка. Но это можно сделать только до 8-10 лет.

После 8 лет ему без перевода уже сложно что-то объяснять. Мозг начинает требовать «как это будет по-русски», судорожно подбирать аналоги.

Вот вы когда в детстве говорили по-татарски, вы же с русского на татарский не перепрыгивали. Вы просто с татарами говорили на татарском, а с русскими - на русском. И вы только к 7-8 годам вдруг начали проводить аналогии, то есть поняли, что стол оказывается можно назвать ещё и как «өстәл», что стул - это ещё и «урындык». А может вы и до сих пор не задумываетесь над этим? Может вам это не надо? У вас же в голове два языковых центра?

Наверно. Я так глубоко не задумывался о своих языках ещё. Хорошо, а что делать после 10 лет? Или поезд уже ушел?

Надо изучать язык. Никуда уже от этого не денешься. Чтобы понять, что такое изучать язык и чем это отличается от формирования речи, надо понять разницу между двумя этими явлениями: язык и речь.

- Язык и речь - это разные понятия?

Да, давайте на этом остановимся. Многие считают, язык и речь - это две стороны одной медали. Есть мнение, что если долго-долго учить язык, то ты обязательно начнёшь на нём говорить. Или, например, если ты хорошо говоришь на языке, то ты, конечно, его уже знаешь.

На самом деле ничего подобного. Например, наши дети идут в школу в первый класс. Это русскоговорящие дети. Они знают русский язык?

- Скорее всего, да…

Нет, они русский язык не знают. Они понятия не имеют о приставках, корнях, суффиксах, частях речи, склонениях и спряжениях. Но при этом они прекрасно владеют русской речью. Причем некоторые школьники владеют речью просто виртуозно, никогда не изучая язык.

Только придя в школу, вы начинаете изучать язык, понимать, почему в том или ином случае надо использовать то или иное окончание или суффикс.

И есть обратная ситуация: наши дети 11 лет изучают татарский язык, они могут объяснить какие-то грамматические понятия, но не могут на нём заговорить, связать двух слов.

Поэтому надо понимать, что язык - это одно, а речь - это совсем другое.

Но у речи есть некая обратная сторона медали, без которой её самой не существует. Знаете, что это такое?

- Практика?

Нет, это мышление. Об этом до меня сотни психологов говорили. На самом деле об этом кругом написано. Только почему-то наши методисты это не берут на вооружение.

Всё наше мышление вербализировано - мы думаем словами, оформляем свои слова в мысли, в речь. Да и самой речи без мышления не существует. То, что мы слышим в исполнении попугая, это же не речь. Это просто говорение. Он что услышал, то и повторил. У него нет осмысленной речи.

Если мы с детьми не язык изучаем, а формируем речь, то мы тем самым формируем мышление на этом языке. Это альтернативная форма мышления. У вас есть мышление на русском и татарском языках.

Если дети научатся речи на английском языке, то у них будет мышление и на английском языке. А мышление - это в принципе матрица. Чем больше у вас этих матриц, стереотипов мышления, тем более успешный вы человек. Потому что если не сработала одна матрица, то включается другая.

- Что будет, если мы, предположим, завтра в школах начнем учить не татарскому языку, а татарской речи?

Если мы говорим о детях старше 10 лет, то без изучения языка ничего не поделаешь. Но другое дело, как они войдут в это изучение языка. Сейчас дети приходят в первый класс и сразу начинают изучать язык. Но это же незнакомый многим из них язык - как латынь, например. И совсем другое дело, если к 10 годам они овладеют речью на татарском языке.

Это можно сделать играючи в детском саду и в первые два года начального школьного звена. В это время мы вообще не занимаемся языком на уроках. Мы просто формируем речь. И вот когда у нас ребёнок на выходе из второго класса уже говорит на татарском языке, понимает татарскую речь, она ему перестаёт казаться чужой. Вот в таком случае уже можно начать вход в язык, плавный такой.

Урок татарского языка обязательно должен вестись на татарском языке. А у нас что творят? У нас до 9-11 классов практически все уроки татарского ведутся на русском языке. Это же неправильно.

Если дети научатся понимать базовую речь ко второму классу, то в третьем классе они могут начать изучать язык на татарском языке.

А когда ребёнок всё время слушает татарскую речь, окунается в языковую среду, тогда и сами уроки татарского языка станут уроками по формированию и развитию речи.

- Не знал, что можно размежевать такие понятия, как речь и язык.

К сожалению, даже некоторые методисты не совсем это понимают.

После занятия по вашей методологии в школе «Кенгуру» я спросил у родителей, зачем их детям татарский язык. Они мне ответили, что он нужен будет, так как в школе его проходят. На ваш взгляд, какие ещё есть мотивации для изучения татарского языка?

Для татароязычных родителей обучение татарскому языку - это принцип сохранения своей культуры. Это долг каждого родителя. Есть русскоязычные татарские родители. И очень хорошо, что они возвращаются к своим корням. То, что их родители не научили татарскому языку, они хотят компенсировать в своих детях. Они молодцы.

Почему надо изучать татарский язык? Первая причина - дети живут в Татарстане, в любом случае им встречаться с татароязычными людьми и общаться с ними. Человеку, который знает татарский язык, хотя бы просто его понимает, на порядок легче общаться и с начальником, и с подчинёнными, и с коллегами по работе, чем тому человеку, который языком не владеет.

Вторая причина - культурная. Ненормально, когда люди живут бок о бок и ничего не знают о культуре соседа-народа. А понять культуру можно только через язык, культура и язык неразрывно связаны.

Поэтому если ты хочешь, чтобы твой ребёнок был культурно развит, чтобы он был приобщён к культуре народа, рядом с которым живёт, то, конечно же, язык надо изучать.

Третья причина - лингвистическая. Татарский язык - своеобразный вход в тюркоязычный мир. Если ты знаешь татарский язык, то, значит, понимаешь и башкир, и казахов, и азербайджанцев, турецкий язык даётся на порядок легче.

Четвёртая причина - знание второго языка способствует активизации мыслительных процессов в голове ребёнка. Таким образом, расширяются границы его сознания. Ребёнок учится видеть мир с разных точек зрения.

Наверняка через ваши руки проходят современные учебники по татарскому языку? Есть ли в них прогресс в плане методологии?

Из классических я хотела бы выделить учебник Нигматуллиной Рузалии Рахметовны. Он, на мой взгляд, единственный, который даже в средней и старшей школе способствовал обучению речи на языке.

Я вижу, что учебники меняются. Но в основном это касается дизайна. Шрифт становится больше, упрощаются упражнения. Но серьёзного движения к преподаванию речи я не вижу. Да, чувствуется влияние иностранных учебников. Но пока это носит бессистемный характер.

У нас уже второй год в системе образования Татарстана идёт эксперимент. В прошлом году мне дали 100 учителей, 50 из Челнов и 50 из Казани, и я обучила их своей технологии преподавания языка.

Они в течение года работали по ней в первых классах. И результаты фантастические, даже в сравнении с английским языком уровень владения татарской речью у детей очень хороший.

Мне кажется, так получилось потому, что преподаватели сами являются носителями языка. Всё-таки английский язык в основном преподают не носители языка.

В этом году мы взяли 200 учителей. Прошлогодние к ним присоединились в качестве тьюторов.

Дети просят больше татарского языка. Дети отмечают, что татарский язык очень красивый, что у них на пути освоения языка всё получается. Само ощущение, что всё получается, нравится детям, ведь их за это хвалят. Если дети допускают в речи ошибки (а без этого освоение второго языка невозможно), то учитель их хвалит и просто даёт правильный вариант.

Именно в такой дружественной среде ребёнок начинает говорить на языке, раскрывает свои способности, расслабляется, у него начинает формироваться мышление.

Единственная проблема, которую мы пока не можем решить, - это обеспечение всех детей качественными пособиями. Это требует как финансовых вложений, так и человеческих ресурсов.

- Как сегодня можно определить уровень владения татарским языком, если мы его преподаем как речь?

Когда мы начинаем работать в первом классе, то в первой четверти мы постепенно погружаем детей в языковую среду. На первых уроках учитель ещё может говорить по-русски, чтобы дети чувствовали себя комфортно. Постепенно количество татарского увеличивается, с ноября же уроки ведутся полностью на татарском языке.

Если ребёнок на уроке, который 45 минут идёт на татарском языке, чувствует себя комфортно, то это значит, что он всё понимает. А значит, пассивно уже владеет языком.

- Через вас проходят много учителей татарского языка. Как они реагируют на вашу технологию?

В этом году я была поражена, насколько разные люди могут показывать хорошие результаты. Я думала, что человек, проработавший в школе 10-15 лет, бесперспективен, его уже не переделать, он связан по рукам и ногам своим опытом традиционной работы в школе.

На самом деле это не так. Даже очень опытные учителя показали, настолько они готовы к переменам. Когда я вижу их уроки, то чуть не плачу от счастья. Вообще, я должна признать, что творческий и профессиональный уровень учителей, с которыми я работала, очень высок. И я благодарна им всем за те упорство и старательность, с которыми они овладевали совершенно новой для себя технологией.

Обучение русскоязычных детей татарскому языку

Бесспорным является положительное влияние двуязычия на развитие памяти, умение понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительность, быстроту реакции, математические навыки и логику. Двуязычные дети хорошо учатся и лучше усваивают абстрактные науки, литературу и иностранные языки. Чем младше ребёнок, тем больше у него шансов овладеть вторым языком в максимально возможном объёме и с естественным произношением.

В условиях новой языковой ситуации в республике формирование человека происходит под влиянием двух национальных культур, традиций, двух систем этических норм речевого и неречевого поведения. Учитывая возрастные особенности детей, и руководствуясь Госстандартом по образованию и воспитанию, в саду проводятся занятия по изучению татарского языка с русскоязычными детьми. В конспектах занятий ставятся такие задачи:

*повышение у детей словарного запаса;

*участие детей в диалогах, развитие у детей памяти, воображения;

*вызвать у детей интерес к татарскому языку;

*воспитывать у детей любовь к родному краю, к её природе и бережное отношение к ней;

*познакомить с историческими памятниками и достопримечательностями г.Казани и т. д.

Данная методика была разработана специально для детей – облегчённый вариант, в игровой форме. Они будут учить разговорный язык. Есть норма – к первому классу ребёнок должен знать 167 татарских слов. По мнению разработчиков программы, этого будет достаточно для погружения ребёнка в языковую среду и начала изучения татарского языка по-взрослому – в школе.

В средней группе работаем по проекту «Минем өем» («Мой дом»), который включает в себя следующие темы: «Гаилә», «Ашамлыклар», «Уенчыклар», «Саннар», «Кабатлау». На занятиях используется информационно- коммуникативные технологии, игры- ситуации, наглядные материалы, аудиозаписи, мультфильмы по сказкам татарских писателей. Так же дети выполняют задания на рабочих тетрадях.

Игра является эффективной и доступной формой деятельности при обучении русских детей татарской устной речи. Дети даже не задумываются, что они учатся, сами того не замечая, намного лучше усваивают татарские слова, фразы, предложения и на этой основе у них отрабатывается правильное произношение специфических татарских звуков.

В старшей и подготовительной группе расширяются и углубляются знания по темам. Проекты называются в старших группах «Уйный-уйный үсәбез» («Растём, играя»), в подготовительных - «Без инде хәзер зурлар-мәктәпкә илтә юллар» («Скоро в школу»). У детей формируются умения:

* различать речь на татарском и родном языках;

* понимать речь на татарском языке в пределах изученных тем;

* задавать вопросы;

* выражать просьбу, желание, потребности, необходимость чего-либо;

* пересказывать небольшие по объёму тексты;

* составлять рассказ по картине и наблюдениям;

* рассказывать стихотворение, считалки, петь песенки, сказки.

Чем младше ребёнок, тем больше у него шансов овладеть вторым языком в максимально возможном объёме и с естественным произношением.

Хорошие результаты обучения появляются лишь тогда, когда согласуются усилия педагогов и родителей. Родители нашего ДОУ положительно влияют на желание детей к изучению второго языка. После проведённого анкетирования выяснилось:

В средней группе все родители знают, что в РТ два государственных языка, но только одна семья владеет двумя гос. языками. Проведена консультация: «Создание благоприятных условий к изучению второго государственного языка».

В старшей группе родители хотят, чтобы их дети общались с людьми других национальностей как с равными. Проведена консультация: «Воспитание любви и уважения к людям другой национальности».

В подготовительной группе родители сообщили о своём уважении к родному краю, г. Казани. Проведена консультация: «Ознакомление детей с Родным краем».

В ходе обучения татарской разговорной речи:

Дети учатся понимать речь педагога на родном языке, как в организационные моменты, так и в ходе объяснения материала, усваивают лексику родного языка;

Знакомятся с построением элементарных грамматических конструкций;

Учатся принимать участие в играх, знакомятся с песнями и стихотворениями на татарском языке.

В процессе обучения дети учат и рассказывают стихотворения татарских поэтов, как Г. Тукай, М. Джалиль, Ш. Галиев, Ф. Яруллин и др. Знакомятся с национальными сказками, рассказами татарских писателей, как А. Алиш, Н. Фаттах, А. Бикчантаева и др. Играют в разные, национальные, подвижные игры.

С целью приобщения детей к татарской национальной культуре мы проводим национальные праздники: «Сабантуй», «Сөмбелә», «Каз өмәсе», «Нәүрүз», «Карга боткасы». Где дети с большим желанием участвуют, рассказывают стихи, поют песни, играют в разные национальные подвижные игры.

Воспитатели при обучении детей татарской разговорной речи стараются довести до сознания ребенка, что научиться говорить на татарском языке – это не только выучить слова и выражения, но и научиться жить в другом культурном пространстве. Изучение татарского языка – это и знакомство с культурой, с праздниками и обычаями народа, сказками, детскими играми и фольклором. Для этого в каждой группе создан татарский уголок, с куклами в национальных костюмах, утварью, дидактическими играми, национальными костюмами. Дети, в процессе игры, с большим удовольствие могут прочувствовать все тонкости татарской культуры.

Важную роль в обучении детей татарской разговорной речи играет семья. От отношения родителей к родному языку зависит обучаемость детей. В нашем детском саду для родителей созданы информационные стенды, проводятся беседы, консультации, круглые столы на тему «Роль общения в семье на родном языке», где обсуждается, что двуязычие положительно сказывается на развитии памяти, умении понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительности, быстроте реакции, математических навыках и логике. Полноценно развивающиеся дети, владеющие двумя языками (билингвы), как правило, хорошо учатся и лучше других усваивают абстрактные науки, литературу и другие иностранные языки.

Лилия Баляева Николаевна
УМК как средство обучения детей основам татарского языка для русскоязычных и русского для татароязычных детей

Выступление на педсовете на тему :

«УМК –как средство обучения детей основам татарского языка для русскоязычных и русского для татароязычных детей ».

Модернизация Российского образования внесла конструктивные изменения в систему дошкольного образования. На смену традиционным методам организации педагогического процесса ДОУ пришли технологии личностно-ориентированного взаимодействия педагогов с детьми, целесообразной организации развивающей среды , проектно-деятельностного и компетентностного подходов в организации педагогической работы.

Постановлением кабинета Министров Республики Татарстан от 30 .12.2010 г. № 1174 «Об утверждении Стратегии развития образования в Республики Татарстан на 2010-2015 г . г. «Килчк» , в рамках реализации первоочередных мероприятий Стратегии, творческими группами, созданными Министерством образования и науки Республики Татарстан , разработаны учебно-методические комплекты по обучению детей двум государственным языкам в дошкольных образовательных учреждениях Республики Татарстан .

В связи с новыми подходами в обучении детей государственным языкам в дошкольных образовательных учреждениях республики, творческими группами городов Казань и Набережные Челны были разработаны :

1 комплект – по обучению татароязычных детей русскому языку «Изучаем русский язык » , творческая группа под руководством Гаффаровой Сабили Муллануровны;

2 комплект – по обучению русскоязычных детей татарскому языку «Татарча сйлшбез » - «Говорим по-татарски » , творческая группа под руководством Зариповой Зифы Мирхатовны, Кидрячевой Р. Г;

3 комплект – по обучению татароязычных детей родному языку «Туган телд сйлшбез» , творческая группа под руководством Хазратовой Файрузы Вакилевны, Зариповой Зифы Мирхатовны;

4 комплект – для детей подготовительной к школе групп «Мктпкч яшьтгелр лифбасы : авазларны уйнатып» (для татароязычных детей ) автор Шаехова Резеда Камилевна, пособие «Раз – словечко, два - словечко» (занимательное обучение татарскому языку ) автор Шаехова Резеда Камилевна.

Показ слайдов.

Инновация учебно-методических комплектов в обращении к практике ориентированности, мультимедийности, обучения с помощью игр , сказок,мультфильмов. Основная цель учебно-методических комплектов - формирование правильной устной родной речи детей дошкольного возраста.

Главной задачей освоения учебно-методических комплектов является обучение детей правильно и красиво говорить (формирование грамматического строя речи, фонетического и лексического уровней языковой системы , развитии связной речи).

Показ слайдов. (что входит в УМК)

В средней группе-67 ,старшей-107,подготовительной группе-167 слов. (показ слайдов) .

В нашем детском саду работает программа УМК. УМК-это не только использование словесных методов,а также практическая работа в индивидуальных тетрадях. Используются в работе аудиодиски (мультфильмы,музыкальные сказки,аудиоуроки на татарском языкедля каждой возрастной группы).

Провелась выставка наглядного материала,показаны способы использования игр при закреплении пройденного материал

Обучение татарскому языку русскоязычных детей в ДОУ

Обучение татарскому языку русскоязычных детей в ДОУ

Бесспорным является положительное влияние двуязычия на развитие памяти, умение понимать, анализировать и обсуждать явления языка, сообразительность, быстроту реакции, математические навыки и логику. Двуязычные дети хорошо учатся и лучше усваивают абстрактные науки, литературу и иностранные языки. Чем младше ребёнок, тем больше у него шансов овладеть вторым языком в максимально возможном объёме и с естественным произношением.

В условиях новой языковой ситуации в республике формирование человека происходит под влиянием двух национальных культур, традиций, двух систем этических норм речевого и неречевого поведения. Учитывая возрастные особенности детей, и руководствуясь Госстандартом по образованию и воспитанию, в саду проводятся занятия по изучению татарского языка с русскоязычными детьми. В конспектах НОД ставятся такие задачи:

*повышение у детей словарного запаса;

*участие детей в диалогах, развитие у детей памяти, воображения;

*вызвать у детей интерес к татарскому языку;

*воспитывать у детей любовь к родному краю, к её природе и бережное отношение к ней;

*познакомить с историческими памятниками и достопримечательностями Нижнекамска и т.д.

Данная методика была разработана специально для детей - облегчённый вариант, в игровой форме. Они будут учить разговорный язык. Есть норма - к первому классу ребёнок должен знать 167 татарских слов. По мнению разработчиков программы, этого будет достаточно для погружения ребёнка в языковую среду и начала изучения татарского языка по-взрослому - в школе.

В средней группе работаем по проекту «Минем өем» («Мой дом»), который включает в себя следующие темы: «Гаилә», «Ашамлыклар», «Уенчыклар», «Саннар», «Кабатлау». На занятиях используется информационно- коммуникативные технологии, игры- ситуации, наглядные материалы, аудиозаписи, мультфильмы по сказкам татарских писателей. Так же дети выполняют задания на рабочих тетрадях.

Игра является эффективной и доступной формой деятельности при обучении русских детей татарской устной речи. Дети даже не задумываются, что они учатся, сами того не замечая, намного лучше усваивают татарские слова, фразы, предложения и на этой основе у них отрабатывается правильное произношение специфических татарских звуков.

В старшей и подготовительной группе расширяются и углубляются знания по темам. Проекты называются в старших группах «Уйный-уйный үсәбез» («Растём, играя»), в подготовительных - «Без инде хәзер зурлар-мәктәпкә илтә юллар» («Скоро в школу»). У детей формируются умения:

* различать речь на татарском и родном языках;

* понимать речь на татарском языке в пределах изученных тем;

* задавать вопросы;

* выражать просьбу, желание, потребности, необходимость чего-либо;

* пересказывать небольшие по объёму тексты;

* составлять рассказ по картине и наблюдениям;

* рассказывать стихотворение, считалки, петь песенки, сказки.

Чем младше ребёнок, тем больше у него шансов овладеть вторым языком в максимально возможном объёме и с естественным произношением.

Хорошие результаты обучения появляются лишь тогда, когда согласуются усилия педагогов и родителей.

Лексический минимум по учебно - методическому пособию для русскоязычных детей по татарскому языку.