Про психологию. Учения и методики

Какой легче язык испанский или английский. Какой язык легче испанский или итальянский? И самый лёгкий…Нидерландский язык

Романская группа языков, на которой разговаривают многие европейцы, считается самой красивой в произношении. Отдельно стоит выделить испанский и итальянский, отличающиеся своей мелодичностью и лингвистическим темпераментом. Эти языки эффектно звучат в любой форме: живой речи, официальных выступлениях, театральных постановках, песнях. Даже не понимая смысла слов, благозвучными, певучими сочетаниями можно заслушаться.

Испанский и итальянский похожи, в некоторых моментах синонимичны, но в то же время имеют множество кардинальных отличий. В статье попробуем дать ответ на вопрос, какой из этих языков изучать легче.

Испанский. Его истоки и особенности

Чтобы дать комплексное представление о языке, погрузимся в историю, узнаем, как зарождался spanish, каким изменениям подвергался с годами и каков он в наши дни. Политический вес, популярность, особенности изучения - обо всем по порядку.

Об истоках испанского языка

Рождение испанского произошло в средневековой Кастилии. Распространение происходило естественным путем, благодаря конкистадорам - морским путешественникам, которые знакомили со своим языком жителей новых земель. Так про español узнали в Азии, Латинской Америке, Африке и других странах мира.

Как и другие европейские языки, он был образован на основе латинского и затем постепенно обрастал диалектами. Лингвисты считают, что среди современных языков spanish фонетически самый приближенный к латыни. Португальский и итальянский менялись интенсивнее, впитывая в себя особенности местных наречий.

Отдельно стоит сказать о диалектах, на которых разговаривают испанцы в разных уголках страны.

  • Региональные группы можно разделить на каталонскую, арагонскую, галисийскую, окситанскую, астурийскую, аранскую, валенсийскую.

Каждое из наречий обладает своими фонетическими и лексическими особенностями. Государственный испанский считается нормативным, используется в литературе, на телевидении, радио, деловом общении.

Сегодня на испанском говорят около шестисот миллионов человек в мире - практически на всех континентах, в 57 странах. Español распространен не только в Испании, он считается официальным языком Африканского союза, ООН, ЕС. В этом его преимущественное отличие от итальянского - большая степень востребованности.

Языковые особенности

По мнению педагогов, испанский гораздо легче в обучении, чем, к примеру, французский. Безусловно, все зависит от уровня, которого хочет добиться студент. Дойти до совершенства, отточить разговорную речь, идеально владеть грамматикой можно за несколько лет. Прокачать язык для общения с иностранцами во время путешествия можно за три-четыре месяца.

Одна из особенностей spanish - ударения, с которыми новичок может запросто запутаться. Здесь важно запомнить правило. Ударение надо ставить на последний слог, если в конце слова стоит согласна (исключения - n и s). Ударение ставим на предпоследний слог, если в конце слова гласная или n, s. Графически ударение обозначается также, как и во многих других языках: á.

Еще один характерный для español момент - сложно-векторная система времен, которая требует внимательного погружения. Общее количество - четырнадцать. В них входит семь сложных и семь простых времен. Повелительное наклонение употребляется в двух формах, отличие которых не только в отрицательной частице, но и в самой лексической структуре.

Изучать грамматику лучше с педагогом, который поэтапно посвятит во все тонкости правил. У лица глагола и наклонений огромное количество окончаний, которые нужно не только запомнить, но и понять. В числе глаголов есть отклоняющиеся и неправильные. Хотите научиться правильно выстраивать речь - поэтапно вникайте в грамматику, опираясь на опыт и профессионализм преподавателя. Самостоятельно изучить язык с нуля сложно.

  • У испанского есть схожие черты с русским, а именно - в богатстве синонимов! Практически к каждому слову можно подобрать аналоги, повторяющие смысл, но разнящиеся по звучанию и написанию.

Фонетика español в изучении проще, чем французская или английская, но сложнее итальянской. Здесь больше интонационных нюансов, сложностей с ударением. Звучание слов сопровождается экспрессией, динамичное, яркое, темпераментное. Значительно отличается от английского. Так, к примеру, k, t, p произносятся четко, без придыхания.


Основы и тонкости итальянского

Изящный сапог, омываемый Средиземным морем, двести лет назад не был единым государством. Италия формировалась постепенно из отдельных народностей, у каждой из которых была своя культура и язык. Современные итальянские диалекты и сегодня сильно отличаются друг от друга. Принят единый нормативный язык, но ментальные лингвистические особенности остались. Иногда даже возникают ситуации, когда коренные южане не понимают жителей севера Италии.

Происхождение языка

Italiano произошел от volgare - латинского народного языка, приправленного региональными наречиями. Современный итальянский основан на тосканском диалекте, на котором первыми заговорили флорентийцы. Отцом литературного italiano считается Данте, который познакомил мир с культовой “Божественной комедией”, сегодня изданной на всех языках мира. С этого произведения началось развитие итальянского в том виде, в котором он был в середине XVI века.

Сегодня язык солнечной Италии считается одним из самых красивых и мелодичных. Он проще в изучении, чем испанский. Это касается как грамматики, так и лексики, фонетики. Но все же есть свои трудности и нюансы, о которых нужно обязательно знать.

Особенности итальянского

Сначала о произношении. Здесь нет сложных транскрипций, которые нужно несколько раз прочитать, прежде чем сказать вслух. В большинстве случаев слово произносится также, как и пишется. Согласные четкие, иногда резкие, нет приглушений, грассирований, протяжности. Гласные также фонетически просты и прозрачны. Главное правильно расставлять ударения, интонации и делать грамотные смысловые акценты.

Особенность фонетики - кратные и долгие гласные, которые не встречаются в других языках романской группы. За счет этого сочетания букв в словах на итальянском певучи, мелодичны. Вам предстоит овладеть техникой полнозвучного произношения, требующего напряжения речевого аппарата.

Ничего сверхъестественного в этом нет, навыки приходят с опытом. Разговорная практика позволит быстро познать эти фонетические нюансы и научиться говорить на красивом и темпераментом italiano.

Грамматика проще в español. Выделяется три основных времени: настоящее, будущее и прошедшее, конструкции которых в большинстве своем формируются на основе вспомогательных глаголов. Одна из сложностей - формы неправильных глаголов. Их много, лучше выучить наизусть. Важный момент, от которого зависит грамотность построения предложений - правила спряжения глаголов, им стоит уделить особенное внимание.

  • Изучайте грамматику параллельно с фонетикой. Так процесс будет эффективнее и позволит осознанно погрузиться в тонкости языка.


Как быстро выучить испанский и итальянский

Хотите владеть красивым español или italiano - настройте себя на эффективное обучение. Лингвисты рекомендуют составить мотивационный список, который поможет настроиться на процесс и довести его до конца. Итак, что нужно для того, чтобы легко и быстро погрузиться в особенности испанского:

Определитесь с целью. Задайте себе вопрос - для чего вы учите язык? От этого будет зависеть интенсивность программы и способ обучения. Если вы никуда не торопитесь, можете постепенно погружаться в лингвистические особенности языка на классических курсах. Стоят четкие рамки, готовитесь к встрече с иностранными партнерами - следует ускориться, выбрав вариант с репетитором. Отдавая предпочтение самостоятельному обучению, знайте, что процесс будет долгим и трудозатратным.

Практика, практика и еще раз практика. По окончании занятия совершенствование должно продолжаться. Не останавливайтесь, закрыв учебник. Оттачивайте полученные за день знания дома. Повторяйте материал, выписывайте сложные моменты. Заведите блокнот для самостоятельной работы. Транскрипции, грамматические правила, плохо запоминаемые слова - такая мини-книжечка станет вашим помощником и поможет избежать ошибок.

Тренируйте разговорную речь. Если языковые курсы не дают вам должных навыков живого общения на испанском или итальянском, найдите себе собеседника по Скайп или хорошего репетитора, который поможет вникнуть в интонации, логические и фонетические ударения.

Подкрепляйте свои знания аудированием. Языковая школа не поддерживает эту методику - подберите самостоятельно. Посоветуйтесь с преподавателем, на чем остановить свой выбор. Так сэкономите время и в итоге не ошибетесь с программой аудирования.

Абстрагируйтесь от знаний английского (если он у вас базовый). Испанский и итальянский от него сильно отличаются. Не стремитесь найти схожие черты, облегчив тем самым задачу. Так возникнет путаница, грамматика здесь совсем другая, особенности произношения в корне противоположные.

Какой бы язык вы для себя не выбрали, и испанский, и итальянский достойны вашего внимания и пригодятся в путешествии по Европе, общении с деловыми партнерами, выстраивании карьеры в странах Евросоюза. Не можете выбрать один из них - учите оба!

Вопрос о том, какой иностранный язык изучать может поставить в тупик кого угодно, поскольку возможностей для этого сейчас хоть отбавляй. Многие изучают или уже достаточно хорошо говорят на английском, но при этом хотели бы выучить еще один язык. Для одних иностранный язык — обязательное условие для карьеры и работы, для других — просто увлечение.

Испанский язык сочетает в себе все сразу:

    возможность использовать его в работе (особенно в сфере туризма и гостиничного бизнеса)

    испанский язык действительно очень увлекает, многие хотели бы выучить этот язык уже только потому, что он является родным для любимых певцов и актеров

    испанский является прекрасным выбором для людей, уже знающих английский язык (вы сможете понимать практически всех жителей Америки — как северной, так и Южной).

Если вам хотелось бы выучить испанский язык, но вы не до конца уверены в своем выборе, то вам может пригодиться информация об этом замечательном языке и некоторые советы бывалого.

Желание изучать испанский язык у меня возникло еще в школе, после поездки на испанский курорт Costa Brava (пригород Барселоны) во время летних каникул. Тогда, как и многие мои сверстники, в школе и на занятиях с репетитором я учила английский. Поездка в Испанию многое изменила. Знакомство, пусть вначале и мимолетное, с этой страной, ее богатейшей культурой, дружелюбными и очень общительными жителями, вселило в меня желание научиться говорить на испанском языке (конечно, не забывая и об английском:).

Это желание осуществилось в институте, я выбрала испанский в качестве первого языка (второй был английский). О своем выборе я не пожалела, чем дальше я изучала этот язык, тем больше влюблялась в его неповторимое звучание и образность. Испанский язык оказался золотым ключиком к богатой истории и культуре не только самой Испании, но и многочисленных стран Латинской Америки, в которых испанский язык также является государственным. К тому же изучение второго языка позволило мне сравнивать образы мышления разных народов, которые так ярко проявляются именно через различные способы выражения одной и той же мысли.

Поначалу было достаточно сложно привыкнуть к новому произношению и правилам чтения, постоянно прорывались английские звуки, особенно такие как , которые в испанском языке, в отличие от английского, произносятся без придыхания. Также довольно трудно было свыкнуться с тем, что в испанском языке гласные практически не редуцируются и с необходимостью "рычать" каждый раз, когда слово начинается с [r] или имеет в своем составе . Помогла ежедневная долбежка, чтение вслух, прослушивание кассет. Постепенно мое произношение стало приближаться к более или менее похожему на испанское. Через пару — тройку недель упорного и кропотливого труда я уже могла довольно сносно читать на испанском.

На самом деле научиться правильно читать и произносить испанские слова не так уж и трудно. В испанском языке, в отличие от английского, существуют достаточно четкие правила чтения , благодаря чему, можно правильно прочитать любое, даже незнакомое слово, не прибегая к словарю и транскрипции. Главное — заставить себя уделять чтению хотя бы час в день, не лениться перечитывать сложные предложения по нескольку раз. Если приходится совсем туго, можно записать себя на кассету, а затем прослушать — со стороны ошибки вырисовываются более четко. Можно принести кассету своему преподавателю и попросить, чтобы он прокомментировал ваши ошибки и посоветовал, как их исправить.

Следующее препятствие на пути изучения испанского языка — грамматика . Мне лично было сложнее всего привыкнуть к огромному количеству испанских окончаний, каждое из которых соответствует лицу, в котором стоит соответствующий глагол, времени и наклонению (изъявительное, сослагательное — знаменитое испанское Subjuntivo или повелительное). Также пугало количество отклоняющихся и неправильных глаголов. Мне казалось, что в английском языке все устроено гораздо проще. Выучил 3 формы неправильных глаголов, запомнил, что в третьем лице единственного числа настоящего времени глаголы принимают окончание -s , и no problem . А тут… Однако, как говорится, глаза боятся, а руки делают. В конце концов, все оказалось не так уж страшно. Главное на первом этапе не спешить, прокручивать в голове всю парадигму глагола в поисках нужной формы, четко представлять себе, в каком времени и наклонении хочешь сказать ту или иную фразу.

Если говорить о прогрессе в изучении испанского, то могу сказать, что по окончании первого курса я уже могла вести небольшие диалоги, читать и обсуждать несложные темы, на втором курсе шло активное пополнение грамматического и лексического материала, совершенствование фонетики и разговорных навыков. Дальше мы стали брать более сложные и серьезные темы (проблемы терроризма, наркотиков, политика и экономика и т.п.), изучали новый и повторяли пройденный материал по грамматике. Четвертый и пятый курс были посвящены в основном грамматическим тонкостям, пополнению словарного запаса, активным обсуждениям всевозможных актуальных тем, чтению и переводу статей (с испанского на русский и с русского на испанский), лекциям по истории языка и лингвистике (на испанском). При таком потоке нового материала стали забываться простые слова и выражения с первого курса. Было очень смешно, когда обсудив все возможные проблемы современной молодежи, мы начинали задумываться над тем, как правильно сказать что-нибудь вроде "Передайте мне чашечку чая" :) Поэтому иногда бывает весьма полезно вернуться к самым первым урокам и вспомнить самые азы.

Вообще мне лично очень помогли мои преподаватели, которые всегда были рады дать совет и помочь разобраться в наиболее трудных моментах. Самое главное — не оставлять ничего недопонятого, разбираться во всем сразу. Если этого не сделать, то ошибки будут накапливаться как снежный ком и потом будет действительно сложно что-либо исправить. Некоторые студенты в нашей группе перебирали чуть ли не всю парадигму глагола, прежде чем добирались до нужной им формы, а ведь было достаточно всего лишь вовремя разобраться, какое время когда употребляется и уделить домашним заданиям побольше времени. Это очень мешало, особенно на том этапе, когда уже нужно было обсуждать какую-либо тему, вместо того, чтобы подбирать подходящие фразы приходилось снова возвращаться к пройденному материалу, что тормозило работу всей группы.

Что касается учебного материала , то это тоже немаловажный момент. Как известно, скучный учебник может напрочь отбить всякое желание изучать язык. В институте мы учились по учебнику под редакцией А. И. Патрушева и Е. И. Родригес — Данилевской . Это учебник в двух частях — для начинающих и для совершенствующихся. Мы прошли оба:). Правила в этом пособии объяснены достаточно хорошо и полно, так что дополнительными материалами по грамматике пользоваться почти не приходилось. С темами немного похуже, стандартный набор: Mi familia , En el restaurante , Madrid и т.п. Некоторые используемые в учебнике тексты также порядком устарели. Тем не менее, лексический материал подобран, на мой взгляд, хорошо. Упражнения направлены на закрепление пройденного материала. Для разнообразия мы использовали распечатки из испанских пособий, которые преподаватели брали в Институте Сервантеса, рассказы, а затем и книги испанских и латиноамериканских писателей. На первом курсе мы читали и пересказывали сказки и небольшие смешные истории, читали скороговорки, пели песенки — все это способствовало более быстрому пополнению словарного запаса, к тому же было очень весело, поэтому уроки пролетали незаметно.

Из словарей прежде всего могу посоветовать Большой испанско-русский словарь под редакцией Б. П. Нарумова и Большой русско-испанский словарь под редакцией Г. Я. Туровера (это если вы настроены действительно серьезно). Если же вам испанский необходим только для общения, можно купить небольшой, но достаточно хороший словарик под редакцией К. А. Марцишевской (испанско-русский и русско-испанский). Не могу не упомянуть еще один словарь, просто необходимый, чтобы понимать испанцев, которые, как известно, любят вставлять в свою речь весьма экспрессивные и часто далеко не литературные выражения. Это Словарь испанской разговорной речи под редакцией Sllavka Simeónova . На обложке словаря изображены небезызвестные Дон Кихот и Санчо Панса, обменивающиеся как раз подобными фразами: Hola, tronco, ¿que tal? — ¡De puta madre! Однако стоит отметить, что данный словарь вы сможете использовать только накопив определенный запас знаний, поскольку слова и выражения в нем переводятся не на русский, а на испанский же, только литературный, язык.

Конечно, всех трудностей в изучении испанского языка, как и любого другого, не перечислить. Однако эти сложности не должны останавливать человека, решившего изучать испанский. Это прекрасный язык, яркий и экспрессивный, вы в него сразу же влюбитесь, можете мне поверить! Главное упорство и уверенность в собственных силах, и все получится! Как говорится в испанской поговорке: "No hay atajo sin trabajo"  — "Без труда не вынешь и рыбку из пруда".

Юлия Балтачева

Сейчас кажется очевидным доминирование английского языка как языка международного общения, на нём говорят на всех континентах и кажется, что так всегда и будет. Однако, не стоит забывать, что английский язык стал международным не так уж давно. Сейчас главным соперником считается китайский язык, поскольку количество говорящих на нём намного больше, однако, у него есть много недостатков. Во-первых, он распространён преимущественно в Китае и в какой-то мере в Сингапуре и Малайзии. Во-вторых, он делится на отдельные языки, и, если большинство говорят на мандарине (северные диалекты), то крупнейшие экономические зоны: Шанхай, Гуанчжоу, Сянган, Тайвань находятся в зоне других диалектов. Получается, для развития бизнеса придётся изучать разные варианты языка. Кроме того, китайский язык сложен для иностранцев и иероглифическое письмо не очень привычно для большинства населения Земли.

У английского языка есть другой соперник, лишённый таких недостатков. По данным сайта Etnologue при институте SIL International в 2016 году число носителей английского языка составляет 339 млн. человек, а испанского 427. Перевес очень существенный и, кроме того, численность испаноязычного населения растёт быстрее, чем англоязычного. Сейчас английский язык имеет преимущество за счёт экономической мощи англоговорящих стран, в первую очередь С.Ш.А. и Великобритании. Как следствие, многие люди выбирают английский язык в качестве второго, и по общему количеству людей, в какой-либо степени знающих иностранные языки, он, конечно бесспорный лидер (как второй язык). Однако, это не очень надёжный показатель. Второй язык можно менять гораздо проще, чем свой, если возникает необходимость. Если в нашей стране прежде большое внимание уделялось французскому и немецкому, а теперь английскому, в будущем студенты могут выбрать китайский или испанский в зависимости от ситуации.

Главным фактором, поддерживающим сейчас английский язык, являются Соединённые Штаты. Роль этой страны в мире ещё довольно высока, хотя и сокращается с каждым годом. При этом, роль испанского языка в С.Ш.А. растёт довольно быстро. Если в 1980 г. английский язык был родным для 89 % населения, то сейчас – для 80 %. Доля испаноязычных наоборот быстро растёт 5 % в 1980 г., 7 % в 1990 г., 13 % в 2015 г. Важно то, что приезжие испаноязычные не ассимилируются, а сохраняют свой язык. Многие из них живут компактно и не нуждаются в изучении английского. Властям приходится идти на встречу, и испанский язык уже получил статус официального в штате Нью-Мехико. Можно ожидать, что и в других южных штатах по мере роста доли испаноговорящих, он будет официально признан. Конечно, до признания его вторым государственным пока далеко, но роль его будет расти и, возможно, иностранцам, желающим вести бизнес с южными штатами, придётся его учить. От положения испанского языка в С.Ш.А. в значительной мере зависит его роль в мире.

Ещё один важный фактор преимущества испанского языка над английским состоит в том, что английский язык далёк от других языков, а испанский очень близок к португальскому и каталонскому, и, даже итальянский к нему ближе, чем немецкий к английскому, а британское произношение вообще ни на что не похоже. Испанским языком вполне могут пользоваться более 200 миллионов говорящих на португальском, а при затрате некоторых усилий и 60 миллионов итальянцев. Вообще, говорящих на романских языках кроме испанского в разы больше, чем на германских кроме английского, и разница со временем возрастает.

Кроме того, испанский язык сам по себе проще с точки зрения произношения и соотношения написания и произношения. Он, вообще, считается самым простым для изучения. Для русскоговорящих он, очевидно, ближе, проще и приятнее на слух. Английская речь сложна для понимания по нескольким причинам: несоответствие написания и произношения, разные варианты произношения, необычные звуки, меньшая чёткость в произношении в сравнении с испанским.

При этом, конечно, главным фактором, всё же, остаётся роль стран в мировой экономике. Испаноязычные страны развиваются быстрее англоговорящих, но их доля пока в разы меньше. Если когда-либо страны Латинской Америки найдут способ ускорить своё развитие и переживут экономический рост, сравнимый с китайским, испанский язык сможет сильно потеснить английский и, даже, выйдет на первое место.


немецкий сложнее английского в 2,5 раза. итальянский, испанский сложнее английского в 1,8 раза. французский сложнее английского в 2 раза. это если речь идет о среднем уровне (Intermediate). если речь идет о продвинутом (Advanced) уровне, то немецкий сложнее английского в 1,5 раза. итальянский, испанский, французский сложнее английского в 1,4 раза. потому что в английском очень много исключений, которые важны, если хочешь элегантности. и второстепенны для практических целей. говорю из личного опыта - эти языки я сам учил. и три иностранных языка преподаю.

голос из зала: "да что вы такое говорите! моя кума в Италии выучила итальянский за полгода! а вот английским в Англии уже почти два года живет и не может выучить "... в слово "выучила" очень разные смыл вкладывают разные люди. чем чаще человек, употребляет слова "свободно, в совершенстве, выучила ", тем больше вероятность, что сам он его не знает и судит по нему со слов кумовей, соседей и друзей. или же по тому, как слова читаются - самый ходовой критерий критерий, кстати. но проще всего слова в русском языке читаются - у нас как пишем, так и читаем. но значит ли это, что в прочих смыслах русский - самый легкий?

немецкий язык имеет 4 падежа и 3 рода, которые отображаются изменением окончаний, более строгий порядок слов, отделяемые приставки: "Я как раз собирался тебе позвонить. - Ich habe gerade vorge habt , dich anzu rufen ". дословно: "Я имею как раз собранным, тебя обзвонить ". ge и t показывают прошедшее время. zu является аналогом английской инфинитивной частицы to . глаголы у них имеют личные окончания. "ich arbeite, du arbeitest, er arbeitet... - я работаю, ты работаешь, он работает... "

итальянский, испанский, французский имеют женский и мужской род, так же много неправильных глаголов. глаголы у них имеют личные окончания. "io lavoro, tu lavori, lui lavora... - я работаю, ты работаешь, он работает... " а времен - даже больше. есть ещё четыре времени, которые показывают желательность или субъективность мнения. "E" di Milano. - Он есть из Милана. Credo сhe sia di Milano. - Я считаю, что он есть из Милана ".
в этих трех языках полно коротких фраз и словечек, что делает их сложными для самостоятельного изучения на месте. например, то, что на английском звучит как "he has" и на немецком "er hat" у итальянцев просто "ha" (читается "а"). английское "he is" у итальянцев "e". "it is" у итальянцев тоже "e". there is у итальянцев c"e" (читается "че"). подробней про изучение языков погружением в среду - следующим постом расскажу.

китайский язык . у них грамматика - проще английской. но почти половина! всех фраз -
особые шаблоны, то есть мысль запускается весьма странным для нас образом, например
Моя мама купила этот хлеб. -> "Это есть моя мама купить ла от хлеб" .
иероглифы я не учил. есть учебники с латиницей записанными словами, например:
Ta kan de bao shi "Renmin ribao". - От читает от газета есть "Женминь жибао".
Wo gei ni jieshao zuo zhongguo fan de fangfa. - Я к тебе познакомить делать китайский еда от способ (могу).

хоть и латиницей написанные, их слова имеют много надстрочных знаков.
каждая гласная имеет 4 типа чтения: нисходящий, восходящий, плато, трамплин.
например, слово "ma", поэтому у них обозначает 4 совсем разных вещи.
когда я вел беседы с китайцами, они очень часто переспрашивали из-за этого.
когда я учил, ещё не было скайпа. и чтоб практиковаться в китайском, я пошел к ним в общежитие,
в десяток комнат постучался. и таки нашёл желающих на бартер: мой русский на их китайский.

прелесть немецкого и китайского языков в том, как они образуют новые слова.
у немцев значительно более, чем в русском, развита система приставок.
например, к слову gehen - идти добавляется 31 приставка и получаются очень разные слова.
отсюда следует, что если мы знаем 20 важных корней глагола и 20 ходовых приставок,
то мы таким образом знаем 20 х 20 = 400 слов. круто!
в английском разные научные термины берутся из латыни. в немецком же берут свой корень,
добавляют свою приставку и имеем продвинутое слово.

у китайцев эта система на порядок выше. у них есть 200 базовых иероглифов. и все новые слова образуются путем складывания смыслов двух, иногда трех, иероглифов. например, красивый - хороший смотреть, удобный - хороший пользоваться, вкусный - хороший кушать. даже если в действительности такого слова, которое ты на ходу делаешь складыванием двух корней, тебя понимают. про такое "спрыгивание" на иные слова шла речь в посте " ".

Каждый третий из нас хотя бы раз в жизни сталкивался с выбором языка, который необходимо было выучить по тем или иным причинам.

Для работы, для развлечения, для общения, для удовлетворения собственных целей, для количества – все это является главными целями при изучении иностранного языка.

Сложно сразу сказать, какой язык легче английского, здесь все зависит от человека и его способности познавать новое. Например, для меня после английского на первое место выходит с его мелодичностью, меньшим количеством слов, простотой построения предложений, однако совершенно другой грамматикой. И каждый раз, пытаясь сравнить английскую грамматику с итальянской, я претерпеваю фиаско, т.к. написанное в учебниках зачастую на деле отличается от того, что говорят сами итальянцы. Они называют свой язык иллогичным, но полным страсти, а предложения могут быть построены так, как вздумается, что очень напоминает родную русскую речь.

Очень часто говорят о связке итальянский-испанский-французский, и с этим не поспоришь. «Испано-итальянские» отношения очень близки, как украинцу – русский язык, на котором свободно говорит около 60% населения. Разница между и итальянским заключается в произношении отдельных звуков, которые кажутся сложнее, чем в последнем из упомянутых.

Огромным плюсом Italiano является то, что «как читается, так и пишется». Это просто находка для тех, кто хочет выучить второй язык. Всего несколько правил – и вуаля, Вы умеете читать и писать. Легкость заканчивается там, где начинается грамматика, которую ни в коем случае не нужно сравнивать ни с одной другой грамматикой, потому что:

  • Ее необходимо принять такой, какая она есть
  • Ее нужно понять и пропустить через себя
  • Ее нужно выучить и миллион раз попытаться «высказаться» во всех временах

Те, кто уже освоил итальянский, с легкостью одолеют испанский и французский, т.к. их грамматика похожа.

Мало кто задумывается об изучении , который хоть и кажется грубым, на самом деле таким не является. Правила чтения в нем довольно просты, чего не скажешь о грамматике, которая (если признаться честно) является бичом во всех языках. Поэтому, если Вам необходим немецкий, не бойтесь столкнуться лоб в лоб с «Sprechen Sie Deutsch?»

Стоит отметить, что языки славянской группы вообще не составят никаких трудностей для нас с Вами. Русский, украинский, белорусский языки можно освоить довольно быстро, не прибегая к помощи репетиторов. Вместе с ними можно осваивать болгарский, сербский, польский, . Да, Вы заметите разницу в ударении, которое зачастую фиксировано, незнакомых лексических единицах и грамматике, но это не станет проблемой для тех, кто решился изучить второй иностранный язык.

Часто для того, чтобы не подвергать языки смешиванию, изучают такие «пары», которые совершенно не похожи друг на друга, например, английский-арабский или -немецкий. Однако, если Вы сами выбираете язык для изучения, отдайте предпочтение тому, который кажется Вам роднее, ближе и логичнее.

Не так давно Британский совет опубликовал доклад, в котором говорилось о языках будущего. Так вот, авторы пришли к выводу, что без арабского, японского и мандаринского диалекта китайского страна начнет сдавать свои позиции в экономической и политической сферах. Стоит задуматься, не правда ли? По количеству носителей языка лидирует китайский, далее следует испанский английский, хинди, арабский, португальский и бенгальский.

Выбор остается за Вами, а мы можем только посоветовать расширять свои языковые способности, ведь с изучением нового языка, каждый последующий кажется легче.