À propos de la psychologie.  Enseignements et Méthodes

Un article sur la richesse de la langue russe. "Le russe est l'une des langues les plus riches du monde, cela ne fait aucun doute." matériel sur le sujet

Quatre linguistes se sont rencontrés à l'un des symposiums : un Anglais, un Allemand, un Italien et un Russe. Nous parlions des langues. Ils ont commencé à se disputer, et quelle langue est la plus belle, la meilleure, la plus riche, et à quelle langue appartient l'avenir ?

L'Anglais a déclaré: «L'Angleterre est un pays de grands conquérants, navigateurs et voyageurs qui ont répandu la gloire de sa langue aux quatre coins du monde. L'anglais est la langue de Shakespeare, Dickens, Byron - sans aucun doute meilleure langue dans le monde".

"Rien de tel", a déclaré l'Allemand, "Notre langue est la langue de la science et de la physique, de la médecine et de la technologie. La langue de Kant et de Hegel, la langue dans laquelle meilleur travail poésie mondiale - Faust de Goethe.

"Vous avez tous les deux tort", l'Italien est entré dans une dispute, "Pensez, le monde entier, toute l'humanité aime la musique, les chansons, les romances, les opéras ! Dans quelle langue sonnent les meilleurs romans d'amour et les opéras les plus brillants ? Dans la langue de l'Italie ensoleillée !

Le Russe resta longtemps silencieux, écouta modestement, et finit par dire : « Bien sûr, je pourrais, comme chacun de vous, dire que langue russe- la langue de Pouchkine, Tolstoï, Tourgueniev, Tchekhov - surpasse toutes les langues du monde. Mais je ne suivrai pas votre chemin. Dites-moi, pourriez-vous composer une nouvelle dans vos propres langues avec une intrigue, avec un développement cohérent de l'intrigue, de sorte que tous les mots de l'histoire commencent par la même lettre ?


Cela a beaucoup intrigué les interlocuteurs et tous trois ont dit: "Non, dans nos langues, c'est impossible." Alors le Russe répond : « Mais dans notre langue c'est tout à fait possible, et je vais vous le prouver maintenant. Nommez n'importe quelle lettre. L'Allemand a répondu : « Ça n'a pas d'importance. La lettre "P" par exemple.

"Très bien, voici une histoire pour vous avec cette lettre", a répondu le Russe.

Piotr Petrovich Petukhov, lieutenant du 55e régiment d'infanterie Podolsky, a reçu une lettre par la poste pleine de bons vœux. «Venez», a écrit la charmante Polina Pavlovna Perepelkina, «nous parlerons, rêverons, danserons, nous promènerons, visiterons un étang à moitié oublié, à moitié envahi par la végétation, allons pêcher. Viens, Piotr Petrovitch, rester le plus tôt possible.

Petukhov a aimé l'offre. Deviné : je viendrai. Il attrapa une cape de campagne à moitié usée, pensa : ça lui sera utile.

Le train est arrivé dans l'après-midi. Piotr Petrovich a été reçu par le père le plus vénérable de Polina Pavlovna, Pavel Panteleimonovich. "S'il vous plaît, Piotr Petrovich, asseyez-vous plus confortablement", a déclaré papa. Un neveu chauve s'est approché et s'est présenté: «Porphy Platonovitch Polikarpov. S'il vous plaît s'il vous plaît."

La belle Polina est apparue. Les épaules pleines étaient recouvertes d'une écharpe persane transparente. Nous avons parlé, plaisanté, invité à dîner. Ils ont servi des boulettes, du pilaf, des cornichons, du foie, du pâté, des tartes, du gâteau, un demi-litre de jus d'orange. Nous avons eu un repas copieux. Piotr Petrovitch ressentit une agréable satiété.

Après avoir mangé, après une collation copieuse, Polina Pavlovna a invité Piotr Petrovich à se promener dans le parc. Devant le parc s'étendait un étang mi-oublié, mi-cultivé. Balade sous voile. Après avoir nagé dans l'étang, nous sommes allés nous promener dans le parc.

"Asseyons-nous", a suggéré Polina Pavlovna. S'asseoir. Polina Pavlovna s'est rapprochée. Nous nous sommes assis, nous nous sommes tus. Il y a eu un premier baiser. Piotr Petrovich s'est fatigué, a proposé de s'allonger, a étalé une cape de campagne à moitié usée, a pensé: c'était utile. Allongez-vous, allongez-vous, tombez amoureux. "Pyotr Petrovich est un farceur, un scélérat", disait habituellement Polina Pavlovna.

« Marions-nous, marions-nous ! » murmura le neveu chauve. "Marions-nous, marions-nous", a lancé le papa qui est venu. Piotr Petrovich pâlit, chancela, puis s'enfuit. Après avoir couru, j'ai pensé: "Polina Petrovna est une fête merveilleuse, il suffit de prendre un bain de vapeur."

La perspective d'obtenir un beau domaine a éclaté devant Pyotr Petrovich. Hâté d'envoyer une offre. Polina Pavlovna a accepté l'offre et plus tard, ils se sont mariés. Des amis sont venus féliciter, ont apporté des cadeaux. En passant le paquet, ils ont dit : « Un beau couple.

Les interlocuteurs-linguistes, ayant entendu l'histoire, ont été forcés d'admettre que la langue russe est la meilleure et la plus riche langue du monde.

Langue russe! Pendant des milliers d'années, les gens ont créé ce flexible,
inépuisablement riche, intelligent, poétique et laborieux
instrument de leur vie sociale, de leur pensée, de leur
sentiments, leurs espoirs, leur colère, leur grand
avenir.
A. N. Tolstoï

La langue dans laquelle la puissance russe de la grande partie du monde
commandes, selon son pouvoir a abondance naturelle,
beauté et force que n'importe quelle langue européenne
ne cède pas. Et pour cela, il ne fait aucun doute que le Russe
le mot ne pouvait être porté à une telle perfection que
dans d'autres, nous sommes surpris.
MV Lomonossov

Beauté, grandeur, force et richesse de la langue russe
il ressort assez clairement des livres écrits au cours des siècles passés,
quand il n'y a pas encore de règles pour nos compositions
ancêtres ne savaient pas, mais ils pensaient à peine qu'il y avait
ou peut-être.
MV Lomonossov

Langue slave-russe, selon le témoignage d'étrangers
esthéticiens, n'est pas inférieur en courage au latin,
ni en douceur au grec, surpassant tous les européens:
italien, français et espagnol, colmi
plus allemand.
G. R. Derzhavin

Notre langue russe, plus que toutes les nouvelles, est peut-être capable de
approcher les langues classiques dans leur richesse,
force, liberté d'emplacement, abondance de formes.
N. A. Dobrolyubov

Que le russe est l'une des langues les plus riches du monde,
Il n'y aucun doute à propos de ça.
VG Belinsky

Qu'elle est belle la langue russe ! Tous les avantages de l'allemand
sans son horrible grossièreté.
François Engels

Aux jours de doute, aux jours de pensées douloureuses sur le destin
ma patrie - tu es mon seul soutien et soutien, oh super,
langue russe puissante, véridique et libre !.,
il est impossible de croire qu'un tel langage n'ait pas été donné aux grands
personnes!
I. S. Tourgueniev

Vous vous émerveillez devant les joyaux de notre langue : peu importe le son,
puis un cadeau : tout est granuleux, gros, comme des perles elles-mêmes, et,
à droite, un autre nom pour quelque chose de plus précieux que la chose elle-même.
NV Gogol

Notre langue est expressive non seulement pour une éloquence élevée,
pour la poésie sonore et picturale, mais aussi pour la douceur
simplicité, pour les bruits cardiaques et la sensibilité. il est plus riche
harmonie que le français; plus capable de se déverser
âmes en tons; présente plus similaire
mots, c'est-à-dire cohérents avec et avec l'action exprimée: bénéfice,
que possèdent certaines langues indigènes.
N. M. Karamzine

En tant que matériau de la littérature, la langue slave-russe a
supériorité indéniable sur tous les européens.
A. S. Pouchkine

Au cours du XVIIIe siècle, la nouvelle littérature russe
développé ce langage scientifique riche avec lequel nous
nous avons maintenant; le langage est souple et puissant, capable d'exprimer
et les idées les plus abstraites de la métaphysique allemande
et un jeu léger et pétillant d'esprit français.
A. I. Herzen

Que l'honneur et la gloire soient rendus à notre langue, qui en
sa richesse indigène, presque sans aucun étranger
impureté, coule comme un fleuve fier et majestueux - fait du bruit,
hochets - et soudain, si nécessaire, adoucit, murmure avec douceur
ruisseau et coule doucement dans l'âme, formant tout
des mesures qui consistent uniquement à baisser et à monter
voix humaine !
N. M. Karamzine

Rien n'est si ordinaire pour nous, rien n'est si simple
ressemble à notre discours, mais dans l'essence même rien n'est si
c'est incroyable, aussi merveilleux que notre discours.
A.N. Radichtchev

On nous a donné la possession du plus riche, du plus précis, du plus puissant
et une langue russe vraiment magique.
KG Paustovsky

La langue russe s'ouvre jusqu'au bout dans sa véritable
propriétés magiques et la richesse qu'à ceux qui
aime et connaît "jusqu'à la moelle" son peuple et ressent au plus profond
beauté de notre terre.
KG Paustovsky

Il y a un fait significatif : nous sommes sur notre
langue encore instable et jeune que nous pouvons transmettre
les formes les plus profondes de l'esprit et de la pensée des langues européennes.
F. M. Dostoïevski

La richesse naturelle de la langue et de la parole russes est si grande,
que sans plus tarder, en écoutant le temps avec le cœur,
en contact étroit avec homme ordinaire et avec un volume de Pouchkine
dans votre poche, vous pouvez devenir un grand écrivain.
MM Prisvin

La langue russe, pour autant que je sache, est
le plus riche de tous les dialectes européens et il semble
créé exprès pour exprimer les nuances les plus subtiles.
Doué d'une merveilleuse concision, uni à la clarté,
il se contente d'un mot pour exprimer la pensée,
quand une autre langue aurait besoin de tout
phrases.
P. Mérimée

Notre discours est majoritairement aphoristique, différent
sa compacité, sa solidité.
M. Gorki

La langue russe est inépuisablement riche et tout s'enrichit de
rapidité stupéfiante.
M. Gorki

Prends soin de notre langue, notre belle langue russe,—
c'est un trésor, c'est un héritage que nous ont légué nos prédécesseurs !
Traitez ce puissant avec respect
outil.
I. S. Tourgueniev

Prenez soin de la pureté de la langue, comme un sanctuaire ! Jamais
utiliser des mots étrangers. La langue russe est si riche
et flexible que nous n'avons rien à prendre à ceux qui sont plus pauvres que nous
I. S. Tourgueniev

Perception des paroles des autres, et surtout sans en avoir besoin,
il n'y a pas un enrichissement, mais une détérioration de la langue.
A. P. Sumarokov

Je ne considère pas les mots étrangers comme bons et convenables,
si seulement ils peuvent être remplacés par des mots purement russes ou
plus russifié. Nous devons protéger nos riches et beaux
langue de la corruption.
NS Leskov

Utiliser un mot étranger lorsqu'il existe un équivalent
à lui mot russe signifie offenser et sain
sens et bon goût.
VG Belinsky

Il ne fait aucun doute que le désir d'éblouir le discours russe avec l'étranger
mots sans besoin, sans raison suffisante,
contraire au bon sens et au goût commun ; mais elle
ne nuit pas à la langue russe et non Littérature russe,
mais seulement à ceux qui en sont obsédés.
VG Belinsky

La langue est importante pour un patriote.
N. M. Karamzine

En ce qui concerne l'attitude de chacun vis-à-vis de sa propre langue, on peut
juger avec précision non seulement sa culture
niveau, mais aussi sur sa valeur civique.
KG Paustovsky

Le véritable amour pour son pays est inconcevable sans amour.
à votre langue.
KG Paustovsky

Connaissance de la langue russe, une langue qui mérite à tous égards
étude et en soi, comme l'un des plus
la plus forte et la plus riche des langues vivantes, et pour le bien de
la littérature qu'il dévoile n'est plus si rare...
François Engels

La langue russe doit devenir la langue mondiale. viendra
temps (et ce n'est pas loin), - la langue russe va commencer
étudier le long de tous les méridiens du globe.
A. N. Tolstoï

La langue de Tourgueniev, Tolstoï, Dobrolyubov, Chernyshevsky
- grand et puissant ... Et nous, bien sûr, défendons
afin que chaque résident de la Russie ait la possibilité d'apprendre
grande langue russe.
V. I. Lénine

Grâce à la langue russe, nous, représentants des langues multilingues
littérature, nous nous connaissons bien. Mutuel
l'enrichissement de l'expérience littéraire passe par la langue russe,
à travers un livre russe. Publication d'un livre par n'importe quel écrivain de notre
pays en russe signifie l'accès au très
lecteur généraliste.
Yu. S. Rytkheu

Lors de l'analyse de la Seconde Guerre mondiale, les historiens militaires américains
trouvé très fait intéressant. A savoir, qu'avec un coup
rencontrant les forces japonaises, les Américains sont généralement beaucoup
pris des décisions plus rapidement et, par conséquent, gagné même
forces ennemies supérieures. En examinant ce modèle
scientifiques sont arrivés à la conclusion que longueur moyenne Mots américains
est de 5,2 caractères, alors que les japonais en ont 10,8, d'où
il faut 56 % de temps en moins pour émettre des commandes, ce qui en peu de temps
le combat joue un rôle important.
Par "intérêt", ils ont analysé le discours russe et il s'est avéré que
que la longueur d'un mot en russe est de 7,2 caractères par mot
(en moyenne), cependant, dans des situations critiques, les russophones
l'état-major de commandement passe au blasphème, et la longueur
mot est raccourci à (!) 3,2 caractères par mot. Cela est dû au fait
que certaines phrases et même des phrases sont remplacées par UN mot.
Par exemple, la phrase est donnée: "32e yo @ ni pour ce x @ yu" -
"32e, j'ordonne de détruire immédiatement le char ennemi,
tirer sur nos positions."

Problèmes de préservation de la pureté et de la richesse de la langue russe au XXe siècle je siècle.
Langue russe dans les réseaux sociaux.

Discours au séminaire républicain

Kalashova Svetlana Khamedovna

La langue russe a une riche histoire. A partir du vieux slavon, notre langue s'est développée, enrichie, est devenue plus concise au fur et à mesure que le processus historique avançait. Mais en même temps, la langue russe tombait très souvent sous l'influence de ce qui se passait autour. Prenons, par exemple, le XIXe siècle - le siècle de la prédominance de tout le français dans toute l'Europe. Et les nobles russes dans le monde ne parlaient que le français, considérant qu'il était honteux d'utiliser leur russe natal pour la communication. Et cela, bien sûr, se reflétait dans le vocabulaire de la langue : il y avait un grand afflux de mots français. Avec la domination des étrangers, pour la pureté de la langue russe, ils ont déjà commencé à se battre. Ce processus s'est reflété dans son célèbre roman de A. S. Pouchkine.

Mais pantalon, queue de pie, gilet,
Tous ces mots ne sont pas en russe ;
Et je vois, je te blâme,
Qu'est-ce que c'est ma pauvre syllabe
je pourrais beaucoup moins éblouir
En mots étrangers,
Même si j'ai regardé dans l'ancien temps
Dans le dictionnaire académique.
Ou c'est ainsi qu'il écrit à propos de Tatyana:
Elle semblait être un coup sûr
Ducommeilfaut... (Shishkov, je suis désolé:
Je ne sais pas traduire.)

Le XXe siècle récent est le siècle du développement de l'ensemble de la communauté mondiale, au cours duquel, après la Seconde Guerre mondiale, l'anglais devient la langue de la diplomatie, de la communication internationale et de toutes les sciences. Les noms de nouveaux termes scientifiques, les derniers instruments et la mode des marques étrangères dans les années 80-90 ont conduit à une nouvelle vague d'enrichissement de la langue russe. Seules les transformations majeures récentes de la langue sont décrites ici. Si nous considérons l'histoire depuis les profondeurs des siècles, nous verrons certainement d'autres directions pour reconstituer le discours russe avec des langues étrangères.

Oui, bien sûr, cela a donné à la langue un nouveau son, l'a rendue similaire à d'autres langues, mais cet enrichissement a un autre côté, dans lequel il n'y aura pas moins d'inconvénients à une telle reconstitution de la langue. Notre discours est quelque chose comme une piscine avec des tuyaux. mots nouveaux età travers l'autre, des mots murmurants, périmés, peu utilisés, professionnels coulent hors d'usage.
Des mots et des dictons étrangers passaient souvent par le premier tuyau dans cette "piscine", tandis que des mots russes natifs en sortaient. Et il s'est avéré que notre langue absorbait tout ce qui était étranger autour d'elle, mais en retour perdait la sienne. et rien ne remplaçait ces mots étrangers lorsqu'ils n'étaient plus en usage. Cela a créé et crée encore des problèmes pour le développement et la complétude de notre langue.
Malheureusement, la tendance à reconstituer la langue en empruntant l'anglais et des mots à d'autres langues du monde se poursuit aujourd'hui. Le 21e siècle est le siècle de l'informatisation, de la disponibilité de l'information et de son échange en utilisant la même langue mondiale principale - l'anglais. Environ 1 milliard de personnes le possèdent déjà, et environ 341 millions de personnes le considèrent comme natif (3ème place), selon le pourcentage de sites sur différentes langues il prend la première place - 55,6%. Que dire de l'intérêt des jeunes pour langue Anglaise au cours des 20 dernières années, au cours desquelles les Anglais ont longtemps été le leader.

Cela crée des problèmes d'originalité et de développement de la langue russe avec l'aide de ses propres forces, indique son incapacité à résister à l'assaut des phrases et des mots qui se déversent dans nos vies. Bien sûr, cela ne nous servira que mal si nous ne pensons pas à préserver la langue russe maintenant.
D'autres problèmes de notre langue sont sa corruption due aux RÉSEAUX SOCIAUX et au manque d'intérêt des adolescents pour les ŒUVRES DE LA LITTÉRATURE RUSSE - l'exemple le plus frappant de la beauté de la langue. À propos d'eux séparément.
RÉSEAUX SOCIAUX - le moyen de communication le plus pertinent à l'heure actuelle. Et c'est surtout courant chez les jeunes, l'âge minimum d'un enfant enregistré de manière significative sur un réseau social étant déjà de 11 ans. La question se pose : d'où vient la langue ? Le nombre de fautes d'orthographe et de ponctuation lors de la frappe est invisiblement élevé. Cependant, ces erreurs ne sont pas corrigées par les auteurs des messages. Les enfants, en regardant le style d'écriture des autres utilisateurs, essaient de les imiter, apprennent leurs erreurs, et il peut être incroyablement difficile de recycler ces enfants, car pendant leur temps libre, ils voient et utilisent le mauvais discours. Le désir d'être original, de s'exprimer, sinon dans le contenu de la pensée, du moins dans la forme de son expression (selon le professeur Morozov), donne lieu à diverses distorsions orthographiques, par exemple : "aftar", " krosavcheg", "animal", "che", " cho", "shcha", etc. Certains chercheurs voient dans de telles déformations orthographiques le désir de parodier l'orthographe analphabète des mots; d'autres linguistes considèrent cela comme une réaction soit à des règles d'orthographe pas tout à fait logiques, soit à pratique scolaire l'enseignement du russe, "qui n'ajoute pas d'amour à l'orthographe et à la ponctuation". Le professeur agrégé du département de langue russe de l'Université d'État de Samara, L. V. Artyoshina, dans une interview avec le journal AiF, a déclaré qu'il existe un certain danger et que ce danger doit être combattu. « Les jeunes, tout en maintenant leur adhésion à l'argot, créeront des familles et leur transmettront cette forme de communication. Peu importe à quel point nous le voulons, nous imposons notre langage aux autres. Mais je suis un optimiste et je crois que ce "langage" moderne est un phénomène temporaire, comme une tendance d'un certain tournant dans la formation de la société. La langue argotique ne trouvera pas d'application par la suite et ne supplantera pas la langue russe littéraire.
Mais, comme le montrent de récentes observations, de nouvelles tendances se dessinent dans le langage des blogs : à l'utilisation active déformée des mots se substitue la volonté de nettoyer le langage de toutes sortes de déformations orthographiques et sémantiques. De toute évidence, dans le langage de l'espace Internet, UN GÉNÉRAL POUR LA TENDANCE DE LA LANGUE RUSSE À L'AUTO-CLAIRAGE, LA STABILISATION DES MOYENS DE LA LANGUE COMMENCE À ÊTRE DÉCOUVERTE. Et pour le soutenir, une campagne devrait être menée pour diffuser des programmes d'édition de texte sur les réseaux sociaux, créer et attirer les jeunes utilisateurs vers des applications éducatives et des groupes sur des sites sécurisés.

Donc, dans l'un des réseaux sociaux les plus populaires. réseaux VKontakte, il y a groupe "je AIMEZ LA LANGUE RUSSE ! ( je t'aime aussi!) Plus de 60 millions de personnes le visitent quotidiennement. Ce chiffre indique la grande popularité de ce groupe parmi les personnes d'âges différents. Sous une forme très intéressante et fascinante, il y a une formation dans la langue russe correcte, élargissant les horizons et le vocabulaire des utilisateurs. Simplement, de manière ludique, colorée, intelligible, à l'aide de dessins, d'animations, d'orthographe, de ponctuation, d'orthoépopée, normes grammaticales Langue russe. Il raconte l'origine des phrases idiomatiques et des expressions populaires, des sondages sont menés sur la façon dont tel ou tel mot est orthographié correctement ou ce qu'il signifie, et après quelques jours, la bonne réponse est publiée. Dans nos cours de langue russe, nous nous tournons souvent vers les matériaux de ce groupe divertissant. De plus, le goût de la lecture de la bonne littérature y est insufflé. L'idée est inculquée qu'être analphabète et ne pas lire est démodé, pas moderne.


J'ai téléchargé à partir de la page de ce groupe des documents que je souhaite porter à votre attention.

Il existe plusieurs versions de l'origine de l'expression "C'est là que le chien est enterré !".

Selon l'un d'eux, il s'agit du chien bien-aimé du guerrier autrichien Sigismund, qui l'a emmenée partout avec lui. Une fois, au prix de sa vie, elle a sauvé le propriétaire de la mort, pour laquelle elle a reçu des funérailles honorifiques et un monument.

Seuls les résidents locaux ont pu trouver le lieu de sépulture, puis le dicton "C'est là que le chien est enterré!" Est né, ce qui a toujours du sens: "J'ai trouvé ce que je cherchais", "est allé au fond des choses".

Selon une autre version, les chasseurs de trésors superstitieux, qui avaient peur de parler directement du but de leur recherche, appelaient le trésor "chien". "Alors c'est là que le chien est enterré !" se sont-ils exclamés en découvrant le trésor.

Maintenant, nous utilisons cette expression lorsque nous voulons dire que le but de notre recherche a été atteint et que la vérité a été trouvée.



Que savez-vous des mains ?

La main humaine n'est pas seulement une partie importante du corps, mais aussi un "participant" à de nombreuses expressions définies :

"Portez sur vos mains" - donnez un emplacement spécial, attention, appréciez, dorlotez

"Hands itch" - à propos d'un grand désir de faire quelque chose

"Main dans la main" - main dans la main, ensemble, ensemble

"Être à portée de main" - être disponible, être à proximité

"Gardez entre vos mains" - ne laissez pas libre cours, restez dans une stricte obéissance

"À deux pas" - très proche, très proche

"Travailler dur" - travailler dur

"Attrapez avec les deux mains" - acceptez volontiers une sorte de proposition

"La main se lave la main" - les personnes liées par des intérêts communs se protègent mutuellement

"Golden Hands" - à propos de celui qui fait tout habilement, habilement, fait face à n'importe quel travail

"Rake the heat with the bad hands" - profitez des fruits du travail de quelqu'un d'autre

"Les mains n'atteignent pas" - il n'y a ni moyen ni temps de faire quelque chose

"Réchauffez vos mains" - utilisez la position

"Tuck sous le bras" - être accidentellement à proximité

"Get in a hot hand" - se mettre de mauvaise humeur

"Il a été enlevé à la main" - a rapidement disparu, est passé

"La main ne se lève pas" - l'incapacité d'effectuer une action en raison d'une interdiction interne

La plus jeune lettre de l'alphabet russe.

Il a été inventé en 1783 par Ekaterina Dashkova, associée de Catherine II, princesse et chef de l'Imperial Académie russe. Lors d'une réunion universitaire, Ekaterina Romanovna a demandé à Derzhavin, Fonvizin, Knyazhin et d'autres personnes présentes s'il était légal d'écrire "iolka" et s'il serait plus raisonnable de remplacer le digraphe "io" par une lettre "e".

Derzhavin a été le premier à l'utiliser dans sa correspondance personnelle. Il est apparu en version imprimée en 1795 en vers par Ivan Dmitriev. Le premier mot imprimé avec yō était "tout". Un an plus tard, les mots "larmes", "aigle", "aube", "papillon de nuit" et le verbe "goutte à goutte" ont été imprimés dans l'almanach de Nikolai Karamzin.



Sans accroc!

Beaucoup de gens comprennent mal et, par conséquent, utilisent ce slogan. Le mot "obnyak" n'a rien à voir avec le mot "ressentiment" !

Auparavant, le mot "blunt" (c'est sous cette forme qu'on le trouvait dans le dictionnaire de Dahl) appelait un indice, un euphémisme. Voici un exemple donné par Dahl : "Ne soyez pas franc, soyez direct."

Le mot a disparu de la langue, mais il ne reste que dans ce slogan, qui signifie désormais « sans recourir à des allusions, des omissions ou des allégories ; droit, ouvert.

J'aime le russe - seulement le plus intéressant !

D'où vient l'expression "mener par le nez" ? Lisez ici :


45 règles frivoles de la langue russe, qui doivent être prises très au sérieux !

1. Un tiret entre le sujet et le prédicat n'est pas mis.

2. N'oubliez pas que dans la plupart des cas, le lien "à ce sujet" peut être exclu.

3. Si vous souhaitez utiliser un verbe, vous devez le conjuguer correctement et non comme l'auteur le souhaite.

4. La voix passive doit généralement être évitée.

5. N'oubliez pas la lettre «e», sinon vous ne pouvez pas distinguer: cas et cas, ciel et ciel, âne et âne, parfait et parfait, tout et tout.

6. Celui qui n'est pas fou et qui n'est pas sorti des sentiers battus écrit correctement les voyelles après les suffocantes.

7. Brillez avec un sens non superficiel du langage lorsque vous écrivez des consonnes imprononçables.

8. Il est nécessaire de comprendre que seul « viens » est écrit.

9. En nous essuyant dans les couloirs des bureaux, à l'avenir, nous deviendrons informés et nous nous rendrons compte que dans nos textes, un nombre toujours plus petit de lettres supplémentaires participera.

10. Le signe doux dans la forme indéfinie du verbe doit être déterminé par sa présence dans la question au verbe, qui est parfois oubliée.

11. Ne mettez pas deux "non" à la suite, si ce n'est pas nécessaire.

12. Le mot "non" n'a aucune forme de changement.

13. Sans un demi-litre, la moitié de la Russie ne comprendra pas comment les noms complexes sont écrits.

14. Finir une phrase avec un pronom est un mauvais style, ce n'est pas pour ça.

15. Ceux qui terminent la phrase par une préposition, envoient à. Pas pour l'impolitesse, mais pour l'ordre.

16. Ne coupez pas !

17. Vérifiez le texte pour les mots manquants et supplémentaires dans le texte.

18. En ce qui concerne les phrases inachevées.

19. Si constructions incomplètes - mauvais.

20. Non narcissique La banque, son président et le président du conseil d'administration ne sont pas capitalisés.

21. La règle dit que "le discours indirect n'est pas pris entre guillemets".

22. Ne construisez pas d'énigmes à partir d'ellipses à la fin d'une phrase exhaustive...

23. Un point d'exclamation suffit !!!

24. JAMAIS ! les mots. Une personne qui lit un texte avec des POINTS FORTS a le sentiment que sa propre compréhension du sens n'est pas fiable.

25. Utilisez des constructions parallèles non seulement pour clarifier, mais aussi pour clarifier.

26. Corrigez l'orthographe des mots dans le dictionnaire.

27. Les chiffres jusqu'à 10 inclus sont mieux écrits en cursive.

28. Les chiffres peuvent être déclinés de cent vingt-cinq façons, mais une seule d'entre elles est correcte.

29. Utilisez des mots dans un but qui rencontre vraiment un sens.

30. Ne divisez pas l'indivisible et ne combinez pas l'hétérogène, mais écrivez quelque chose avec un trait d'union.

31. Une analogie inappropriée dans le texte ressemble à un manteau de fourrure rentré dans un short.

32. L'exagération est un million de fois pire que l'euphémisme.

33. N'utilisez pas de mots longs là où des mots courts peuvent être utilisés.

34. Lisping - fu, byaka. Laissez-le aux petits, pas aux grands.

35. Soyez plus ou moins précis.

36. Comme Emerson l'a enseigné : « Ne citez pas. Partage tes pensées."

37. Qui a besoin de questions rhétoriques ?

38. L'ordre d'élocution du style change-t-il les mots ?

39. Un verset inattendu renversera l'humeur de vos lecteurs.

40. Un vers où la rime est construite sur des verbes est le tout premier à être jeté à la poubelle.

41. Dans la vie, tronquez votre bazar : si vous voulez bien performer, attachez-le en nature avec du jargon.

42. Les précisions entre parenthèses (bien qu'essentielles) sont (généralement) redondantes.

43. Répéter tous les apparentés répétés est une tautologie - un excès inutile.

44. Si vous voulez être correctement compris, n'utilisez pas de langage étranger et de barbarie. Fershtein ?

45. Dans un souci de présentabilité, soyez un promoteur créatif des synonymes russes natifs pour les premières positions dans le classement des préférences.

La langue russe est considérée comme l'une des langues les plus complexes et les plus riches au monde. Il a une longue histoire de son développement. Cependant, comme isama Russie.
Tout plus grands écrivains Les poètes de notre pays sont également entrés dans l'histoire de la langue russe. Après tout, ce sont eux qui l'ont aidé à se développer, à y apporter des changements, à le transformer. Il est facile de nommer un certain nombre de ces noms.

C'est moi. Théorie des "trois calmes" de V. Lomonossov. C'est iN. M. Karamzins avec l'enseignement du discours gracieux "de salon". Il s'agit bien sûr d'IA. S. Pouchkine, qui a fait de grands changements en russe langue littéraire 19ème siècle. En général, tous les écrivains et poètes russes talentueux ont influencé la langue russe à travers leurs créations.

Le langage est un ensemble aléatoire de lettres et de mots. Il est un système. On voit la richesse de la langue russe à tous ses niveaux, en commençant par les consonances et en terminant par Phrases complexes textes entiers. Par exemple, en russe, l'un des rares, il y a une division des verbes en présence. Ce n'est pas le cas en anglais et dans de nombreuses autres langues du monde. Dans la phonétique de la langue russe, il existe plusieurs divisions de sons: sons vocaux, sourds, sonores, uniquement vocaux et uniquement sourds, doux et durs, uniquement mous et uniquement durs. De plus, il existe également des lettres qui ne désignent aucun son (par exemple, des signes doux et durs), ainsi que des lettres qui désignent plusieurs sons à la fois dans certaines positions (voyelles E, E, Yu, Ya).

Le vocabulaire de la langue russe recèle une immense richesse. Il existe de nombreux mots non seulement pour les sentiments ou les actions, mais même pour leurs nuances. La langue russe a un grand nombre de synonymes, antonymes, paronymes, homonymes. Seul un Russe peut regarder dans les yeux de sa bien-aimée, admirer les yeux d'une déesse, cracher une couronne à un voisin et jouer au jeu d'arracher les yeux d'un ennemi.

Le vocabulaire de la langue russe s'est tellement développé qu'il contient beaucoup de branches. Ce sont des jargons professionnels de jeunesse ; diverses langues secrètes (par exemple, la langue des enfers), etc. De nombreux scientifiques, russes et étrangers, étudient ces sous-langues. Tous admirent la richesse de notre langue, ses possibilités inépuisables.

Dans le monde moderne, nous parlons et écrivons à l'aide du langage. Nous avons donc une langue orale et une langue écrite. La langue écrite ou littéraire est la même pour tous. Il y a beaucoup de langues parlées. Et toujours les Russes peuvent facilement se comprendre.

Ainsi, par exemple, les habitants des villages et des petites villes (en particulier les personnes âgées) utilisent des mots et des expressions qui ne sont pas familiers ou totalement inconnus des habitants des mégapoles. Et vice versa.

En effet, dans la langue russe, il existe des dialectes, des mots, des expressions et des caractéristiques de prononciation qui ne sont inhérents qu'aux habitants d'une localité donnée. On sait que dans le sud de la Russie, un serpent s'appelle une "chèvre", une cabane une "cabane". Un excellent exemple de mots dialectaux nous a été donné par S. Yesenin dans son poème "Whate":

Ça sent les drachens en vrac;

Seuil vdezhke kvas,

Poêles renversés

Les cafards grimpent dans le sillon.

Ce n'est que dans ce quatrain que l'on trouve deux mots dialectaux (drachenami, dezhka) et deux mots associés à la désignation de la vie villageoise (poêles tournés, rainure). Les strophes restantes de ce poème sont également pleines de mots dialectaux brillants. Avec ce travail, Yesenin a une fois de plus prouvé la richesse non seulement de la langue littéraire, mais aussi de la langue étrangère "du village".

On sait que la langue russe est l'une des plus difficiles à apprendre. C'est ce que disent tous les étrangers qui veulent apprendre notre langue. Il leur est difficile de saisir tout le vocabulaire de la langue russe, de maîtriser les subtilités de la structure grammaticale et d'apprendre à construire correctement des phrases. Mais, néanmoins, le nombre d'étrangers qui étudient notre langue ne diminue pas. Cela a beaucoup à voir avec notre grande littérature classique. Les résidents d'autres pays ont tendance à lire les œuvres de Pouchkine, Tolstoï, Dostoïevski dans la langue d'origine.

La langue maternelle fait partie de la culture nationale et une partie très importante de chaque personne. Sans aucun doute, votre langue maternelle besoin de savoir et d'économiser. Il est également important de connaître et de respecter les langues des autres peuples :

Inet unas autre propriété!

Savoir économiser

Bien que de force modérée, aux jours de malice et de souffrance,

Notre don immortel est la parole.

Au début, je pensais qu'il y aurait une histoire sur le père Onuphre.

Un automne, le père chauve et bouffi Onufry (le fondateur du monastère d'Onega) s'est réveillé, sentant l'écho dégoûtant d'un taon insolent décrivant des cercles près de la fenêtre, s'est enivré de concombres, s'est dégrisé, s'est habillé vigoureusement, a quitté la chambre, récupéré, servi la messe, baptisé la jeunesse. Il a examiné le rembourrage du pouf, - oh, le tapissier a escroqué, - il a encore été gaffé, octobre se terminera, nous le mettrons à jour, nous le couvrirons. Il a examiné le vitrage de la serre - d'énormes concombres séparés du refroidissement repoussent. Le chauffage a été réparé, tapissé, c'est gratifiant ! Une chose bouleverse - la clôture est tombée en ruine, l'organisme qui s'est chargé de réparer le paiement abasourdi - les oligarques régionaux sont devenus insolents ! Oh, la vengeance sera trouvée! Il n'y a pas de comités régionaux, ils les ont habillés de conclusions organisationnelles ! Après avoir terminé l'inspection, il a mis à jour avec de l'huile siccative: "Attention, peint!", "Éteignez les radiateurs!" "C'est inflammable !" "Extincteurs". J'ai cassé les pousses d'un aulne envahi par la végétation, elles ont limité la vue. Il s'éloigna, regarda autour de lui, repoussa soigneusement le potager, le déboucha, but une gorgée. Okhnuv "Poison", une fois réduit de moitié le volume. Reprenant son souffle, il nettoya le reste. Je me suis encore saoulé. Soulagé.

J'ai dîné, goûté des œufs brouillés, de l'okrochka réfrigérée, de l'omul, des agarics au miel, mangé des noix, goûté de l'esturgeon bouilli, du jambon de cerf, des perches fines, des crêpes à l'avoine parfaitement frites, des légumes ébouillantés, d'excellentes olives - j'ai trop mangé, j'ai bien éructé après.

Après m'être reposé, je suis allé explorer les environs. Après avoir examiné le jardin, j'ai été intrigué par le chardon - de partout! En réfléchissant au traitement des cultures d'hiver d'une certaine manière, lui, après avoir contourné la grange clôturée des moutons, était abasourdi et abasourdi. Habitante de la périphérie environnante, une fille nue, Olga, lavait soigneusement ses vêtements poussiéreux près d'une lointaine lisière de forêt de trembles.

Ô ! Illuminés par les feux ocres et pourpres des lacs Onega d'automne ! L'argousier était orange. Un seul objet d'orintologie, sellant un aulne dépouillé, coassa autour.
Ajustant le bord d'étain de ses énormes lunettes, le veuf Onufry regarda en détail cette personne, intriguée par le lavage. Un certain organe a réagi simultanément. Regardant autour de lui, il se masturba, trébucha et haleta.

Déconcerté! - Olga, se retournant, trouvant Onufry, gémit - Éloigne-toi, stupéfiant !

Olya ! Pissenlit! Odalisque! Envoûté, séduit par l'apparence ! Envoûté, aveuglé ! Oh, très impatient! Caressez l'ermite solitaire ! Abandonnez-le ! Soyez à la hauteur de vos attentes, faites-vous plaisir ! - Ora l'aigle Onega préoccupé, englouti dans les flammes.

Ouah! C'est payé, - après réflexion, répondit la charmante jeune fille, regardant malicieusement autour d'elle avec ses yeux, tout en caressant la rondeur séduisante ...

Je le dorerai, je le couvrirai de brassées de colliers ! Je te donnerai des opales et des onyx. Je m'en tiendrai aux obligations ! En plus de cela, je promets des troupeaux de moutons, des vêtements de rat musqué ! - l'obsédée stipulait Olga.

Oh, tu vas tromper ... - Olga était prudente, ayant manifestement une certaine expérience négative.

Promis - obligé ! - répondit offensé le père Onufry. en même temps se débarrasser des vêtements

Stupide catéchumène, laisse-le, - Olga riait, - s'éloignant cependant prudemment.

Onufry est devenu fou, arrachant les restes de ses vêtements, exposant un processus maudit en saillie. Il embrassa, étreignit, bavait, Olga se détendit, se renversa, s'abandonna. Personnifiant un orgasme, elle gémissait superbement, annonçait les alentours avec un hurlement assourdissant.

La fin de l'opération de fécondation a été marquée par l'envie d'expérimenter la maîtrise d'Olga d'une manière particulièrement dégoûtante. Cependant, l'obstruction attendait le Père Onufry. Il, soufflant, est tombé; Repoussant Olga, il remarqua avec colère : Ogloe ! Oralement refusé de servir - renoncez définitivement au paiement !

Rends ce que tu as promis, orang-outan obèse ! Il a déshonoré, écorché le singe, rompu, déshonoré, privé, volé un agneau ! Le loup-garou a paniqué ! L'âne est minable ! Compté, effacé ! Aveugle, poison, égratignure ! - Olga s'est mise en colère.

Fou fou? Insolent, oligophrène ! Sortez d'ici, ot l'obossu - reflux, rire, ignorer Olga, refroidi par le père Onufry. - Calmez-vous, changez d'avis, comprenez. Oto it oh-oh-oh - il est dangereux d'être contrarié. Protégez votre corps. Arrêté, évanoui. Ô ! Attention, salaud !

Cependant, il était trop tard pour revenir en arrière. C'est foutu c'est sûr.

Offensé, déshonoré, la jeune fille, souriante, furieuse, aigri, le père Onufry avec une arme dangereuse - un énorme arbre de tremble pointu. Affaibli, assommé, Onufry s'effondra au sol et mourut. Yeux vitreux. Olga, s'étant vengée, s'est essuyée, séchée, s'est chaussée, s'est habillée. Elle fouilla anxieusement l'Onuphry ensanglanté, sentit l'onuchi, fouilla dans les revers, mais elle devint superbement en colère lorsqu'elle découvrit les restes froids et trop cuits du dîner d'Onuphry, et qualifia le mort d'image dégoûtante. Après, elle a traîné l'immobilisé. La pause s'est ouverte. S'étant signée avec résignation, elle la repoussa farouchement.

Oh... Tourbillons d'Onega tressés de carex... Un immense océan spiritualisé embrassa, lava, caressa la dépouille gonflée du Père Onufry. Encadré d'un ornement volant autour de pissenlits, l'enterrement fait écho aux cris des habitants du lac. Les robes de trembles ont été douchées, les robes de trembles sont tombées, le nuage a coulé, a arrosé les environs ...

Messe, deuil du défunt, les habitants orphelins du monastère ont servi vers onze heures ...