Про психологию. Учения и методики

И экстралингвистические факторы необходимые для. Экстралингвистические факторы, влияющие на успешность речевого общения

УДК 81’44

Кубашичева С.К.

кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Адыгейского государственного университета, e-mail: e-mail: [email protected]

Экстралингвистические факторы и стилистические особенности каузативных конструкций в разносистемных языках

Аннотация:

В сравнительно-типологическом аспекте рассматриваются экстралингвистические факторы, влияющие на стилистические и статистические характеристики каузативных конструкций в разносистемных языках. Проводится анализ частотности реализации конструкций с каузативной семантикой в различных функциональных стилях, а также семантические отношения между актантами каузативных конструкций в английском и адыгейском языках.

Ключевые слова:

Актанты, каузативный, коммуниканты, конструкция, маркеры, семантика, стиль.

Kubashicheva S. K.

Candidate of Philology, Associate Professor of Foreign Languages Department, Adyghe State University, e-mail: [email protected]

Extralinguistic factors and stylistic features of causative constructions in languages

with different systems

The paper examines, in a comparative and typological aspect, the extralinguistic factors influencing the stylistic and statistical characteristics of causative constructions in languages with different systems. An analysis is made of frequency of realization of constructions with causative semantics in various functional styles, as well as of the semantic relations between actants of causative constructions in the English and Adyghean languages.

Actants, causative, communicants, construction, markers, semantics, style.

В современной лингвистике проблемы межкультурной коммуникации, взаимовлияния и взаимообогащения языков различных систем, лингвистические и социолингвистические аспекты развития и функционирования языков постоянно находятся в поле зрения лингвистов многих стран. Язык - это зеркало, в котором отражается самосознание и культура народа, мораль, система ценностей и его представление о мире. Изучение природы языка рассматривается в тесной связи с практической деятельностью человека, его способом мышления и сознанием. В сознании и языке личности отражаются экстралингвистические факторы, обусловленные обьективной реальностью, такие как социум, взаимоотношения людей в обществе, их менталитет, уровень культуры и образованности.

Известный лингвист А. Вежбицкая считает, что «сама природа естественного языка такова, что он не отличает эсктралингвистической реальности от психологической и от социального мира носителя языка» . Автор отмечает, что для английского языка характерен подчеркнутый акцент на каузальных отношениях и повышенное внимание к различным типам взаимодействия между людьми.

Действительно, человек при помощи языка не только сообщает собеседнику или

группе людей свои мысли, но и побуждает их к совершению опреденных действий. А в основе побуждения к действию всегда лежит социальный и психологический фактор. При побуждении к действию, человек выдвигает и осознает цель своего поступка, т.е. этот процесс представляет собой явление логического и психологического порядка. Побуждение к действию также зависит от ситуаций и условий общения, которые определяются следующими моментами акта общения: а) отношением между говорящим и адресатом; б) отношением говорящего к действию; в) зависимость адресата от воли говорящего; г) отсутствие зависимости между говорящим и адресатом.

Важными факторами при каузации объекта субъектом, являются условия общения, статус собеседников, их возраст, правила и особенности этикета, присущие данному обществу и народу. Так, сильный вариант каузирования используется в прямой зависимости от статуса участников каузативной ситуации, где инициатором (субъектом) является старший по званию, положению или возрасту. В таких случаях авторы используют каузативные глаголы одного семантического ряда, выражающего побуждение, приказ, в отличие от других семантических полей, выражающих просьбу или позволение. Иначе говоря, использование каузативных конструкций различных семантических полей обусловлено жанром, контекстом и стилем писателя.

По концепции В.А. Виноградова, «стиль - это осознанная и функционально обусловленная совокупность приемов отбора, употребления и сочетания языковых средств общенационального языка» . Действительно, такие функции языка, как сообщение и воздействие, реализуются в бытовом, деловом, художественном и публицистическом стилях. Соответственно, стереотипы речевого поведения или функциональные стили речевой деятельности представляют собой нормы построения определенных, достаточно широких классов высказываний, в которых воплощаются обобщенные социальные роли - такие как журналист, поэт, политик, теолог, ученый, преподаватель, родители и дети. Как и всякие нормы ролевого поведения, они определяются ролевыми ожиданиями и ролевыми предписаниями, которые социум предъявляет к личности. Выбор человеком стереотипа определяется целым рядом факторов, таких как ролевые отношения участников акта коммуникации, которые представляют определенные социальные ситуации, где ролевые статусы коммуникантов могут быть формальными и неформальными. Важна также прагматическая цель участников акта коммуникации, т.е. стереотип речевого поведения, который считается оптимальным в данной социальной среде.

Для выявления стилистических разновидностей конструкций с каузативной семантикой и в рамках интересующей нас проблемы «выражения каузации объекта субъектом» , нами были исследованы тексты художественного, поэтического, публицистического и разговорного стилей. Источником для статистического анализа послужила картотека (3 500 единиц) высказываний с каузативной семантикой, составленная методом сплошной выборки на базе языкового материала (9000 страниц) русского, английского и адыгейского языков.

В рамках данной статьи мы рассматриваем характер связи каузативных конструкций с теми или иными средствами в таких функциональных стилях, как художественный стиль, разговорная речь, поэтика, публицистический стиль и научная проза. В ходе анализа выявлено, что наиболее частотными в английском языке оказываются конструкции с ядерными маркерными единицами - make, let, force, get,allow, ask. Например:

1. The President made his Cabinet members sign the document -

Президент заставил министров подписать документ.

2. The robber forced the man give him the money -

Грабитель силой заставил мужчину отдать деньги.

3. The policeman let the suspect make one phone call -

Полицейский разрешил задержанному сделать один звонок.

В адыгейском языке выделяются конструкции в основе которых лежат ядерные каузативные глаголы, выражающие побуждение, понуждение, позволение и т.д. Это такие

маркерные единицы, как ригъэзын, ригъэшъон, фигъэпытэн, шЫн.

Адыгейские каузативные конструкции употребляются для конкретизации и усиления каузации или становятся стилистически маркированными. Например:

Шэлэегъаджэм Мурат тхылъым иригъэджагъ.

В первом предложении каузативность выражается при помощи аффиксации, т.е. имеет слабый вариант каузирования, а второе предложение имеет сильный вариант. Сильный семантический вариант каузирования используется, когда необходимо подчеркнуть, что действие осуществляется принудительно. Наиболее частотными в адыгейском языке являются конструкции с маркерной единицами шЫн, фэмыдэн, егъэзын, ригъэзын.

1. Кулак куп коцыр къатынэу сш^ггъэх -

Я заставил кулаков сдать пшеницу.

Мы можем констатировать, что частотность употребления конструкций с каузативной семантикой с разными средствами связи в художественных произведениях сопоставляемых языков обусловлена различными формами и связана и с идеостилем автора произведения. Например, конструкции с каузативной семантикой c глаголами allow (разрешать), let (позволять), beg (умолять) чаще встречаются в таких классических произведениях как «Сестра Кэрри», «Финансист» Теодора Драйзера и «Избранные рассказы» Бернарда Шоу. Конструкции с каузативными маркерами help, make, ask (помогать, заставлять, просить) используются с большей частотностью в таких произведениях, как «Приключения Шерлока Холмса» Конан Дойля и «Пироги и пиво» Сомерсета Моэма. А конструкции с каузативами force, help, cause чаще встречаются в таких произведениях, как «Над пропастью во ржи» Селинджера и «Сага о Форсайтах», «Серебряная ложка» Голсуорси.

Если инициатором побуждения является лицо, которое старше по возрасту или с более высоким статусом, чем побуждаемое лицо, т.е. существует сильная зависимость побуждаемого лица от воли инициатора, то авторы используют каузативные глаголы одного семантического поля. Это более характерно для адыгейского языка, где каузативные конструкции с маркерной единицей ебгъэзын, фэгъэпытэн, фидэн, ебгъэзэгъын, е^н встречаются чаще в художественных произведениях Т.Керашева и И.Машбаша. Например:

1. Къэншъау ыкъор^уагъ: «Ко, ори Джэджыкъопщым пэгъок!» -

Князь велел сыну: «Иди и ты, встречай князя Джэдыко»

2. ПщышхомМэджырэ фидагъэп: «Быяу зэ, к1аль\ -

Князь запретил Маджырэ, крикнув: «Подожди, успокойся, парень!»

3. Али - Султан шъузыр къащэнэу унашъо аритыгъ -

Али - Султан велел привести эту женщину.

Подобные примеры являются ярким отображением экстралингвистических факторов в сознании и языке личности и обусловлены уровнем культуры и национальными особенностями взаимоотношений в обществе.

Таким образом, выявление стилистических и статистических особенностей употребления каузативных конструкций в английском и адыгейском языках дает возможность определить, что, во-первых, одни из них стилистически нейтральные, т.е. являются межстилевыми, имеющими тенденцию функционировать в разных стилях, а, во-вторых, другие характеризуются как стилистически маркированные, т.е. функционируют в пределах только одного речевого стиля. Следовательно, для нас представляется важным, что выявление стилистических особенностей исследуемых конструкций способствует правильному отбору и последовательности подачи иноязычного материала студентам. Это позволяет им осознанно употреблять конструкции с учетом их стилевых особенностей. В наш век глобализации для нас представляется весьма важным формирование языковой компетенции языковой личности, ее приобщение к инокультурной картине мира и знакомство с профессиональными переводами литературной классики англоговорящих стран, которые дают наиболее адекватное представление о смысловом контексте.

1. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1997. 416 с.

3. Баклагова Ю.В. Семантика контактных и дистантных каузативов: (на материале русского инемецкого языков) // Вестник Адыгейского государственного университета. Сер. Филология и искусствоведение. Майкоп, 2009. Вып. 1 (41). С. 102-105

4. Doyle А.С. The Adventures of Sherlock Holmes. L.,1974. 374 p.

5. Керашев Т.М. Дорога к счастью. Майкоп, 1970. 405 с.

6. Машбаш И.К. Бзиюкская битва. Майкоп, 1978. 448 с.

В основе классификации стилей лежат экстралингвистические факторы: сфера применения языка, обусловленная ею тематика и цели общения.

В лингвистике - науке о языке - текст понимается как соединение законченных предложений, связанных между собой по смыслу, а также с помощью лексико-грамматических средств языка. Но текст является, скорее, не единицей языка, а единицей речи, так как мы общаемся не словами, и даже не предложениями, а текстами. Каждый текст - это высказывание. А любое высказывание не может состояться без того, кто говорит, о чем говорит, где говорит, кому говорит. Все эти компоненты - говорящий, предмет общения, обстановка общения, адресат общения - составляют речевую ситуацию, или ситуацию общения.

КОМПОНЕНТЫ РЕЧЕВОЙ СИТУАЦИИ (говорящий, предмет общения, обстановка общения, адресат общения) представляют собой ЭКСТРАЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ ТЕКСТА.

Латинское слово EXTRA- означает СВЕРХ-, то, что лежит за пределами, в данном случае за пределами лингвистики, то, что не изучается лингвистикой.

ГОВОРЯЩИЙ - главный компонент речевой ситуации, поскольку экстралингвистические и лингвистические (языковые) средства становятся речью только тогда, когда происходит их соединение с говорящим лицом.

Им определяется отбор средств языка, которыми оформляется содержание высказывания.

С говорящим связана ЦЕЛЬ ВЫСКАЗЫВАНИЯ, или РЕЧЕВОЕ НАМЕРЕНИЕ. Выделяют три типа речевого намерения:

ИНФОРМИРОВАТЬ (сообщить информацию),

АКТИВИЗИРОВАТЬ (побудить к какому-либо действию),

АРГУМЕНТИРОВАТЬ (убедить собеседника).

Речевое намерение определяет отношение говорящего к сообщению, которое выражается в оценке содержания высказывания, выделении того, чему в сообщении придается наибольшее значение.

ПРЕДМЕТ ОБЩЕНИЯ - это то, о чем говорится. Он определяет содержание высказывания, придает ему смысл.

ОБСТАНОВКА ОБЩЕНИЯ - это те условия, в которых общение происходит, например, в классе, на улице, в гостях. Обстановка общения влияет на выбор формы речи: монологическая или диалогическая, а также на эстетическую сторону речи: формы обращения, стиль общения.

Различают официальную и неофициальную обстановку общения.

АДРЕСАТ ОБЩЕНИЯ - тот, к кому обращено сообщение. Известный русский ученый М.М. Бахтин считал, что любое высказывание имеет адресата, даже если оно обращено к самому себе. Не бывает текста в никуда.

Если вы хотите, чтобы ваши слова были услышаны, нужно оценить способности понимания адресата: общий фонд знаний, информированность по данному вопросу, психологическое состояние в данный момент, особенности характера. Учет личности адресата - важный фактор эффективного общения.

ПРАКТИЧЕСКИЕ ВЫВОДЫ

Речевая ситуация - это совокупность экстралингвистических условий, необходимых для осуществления высказывания. Знание содержания каждого компонента речевой ситуации и его роли в создании высказывания сделает сообщение результативным, т.е. воздействующим на сознание или поведение адресата. Для этого нужно уметь: 1) определять цель высказывания в соотнесенности с предметом и обстановкой общения и подчинять высказывание данному речевому намерению; 2) определять соотношение между участниками общения, т.е. между говорящим и адресатом.

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ФАКТОРЫ.

Текст не может существовать без единиц языка, т.е. без самих слов, объединенных по законам смысла и грамматики. Лингвистические законы строения текста отражены в двух типичных для всех текстов образованиях: функционально-смысловых типах речи и сложных синтаксических целых.

ФУНКЦИОНАЛЬНО-СМЫСЛОВЫЕ ТИПЫ РЕЧИ выступают в качестве средств программирования высказывания. Они формируют мысль, упорядочивают ее, придают ей целостность и завершенность. Они могут функционировать в речи самостоятельно, но чаще различные типы речи участвуют в построении сложного текста, определяя его композицию. Поэтому их еще называют композиционно-речевыми формами.

Существуют три типа речи: ОПИСАНИЕ, ПОВЕСТВОВАНИЕ, РАС-

СУЖДЕНИЕ. Они передают разные отношения. В основе описания и повествования лежат реальные факты действительности, т.е. то, что можно наблюдать в жизни, в рассуждении этот факт действительности осмысливается, проходит переработку в сознании.

Сложность значения слова, обязательная, но гибкая взаимосвязь его компонентов -- денотата, концепта и формы -- делает возможным соотнесение одного наименования с несколькими денотатами. Суть переосмысления значения слова заключается в том, что наименование одного денотата распространяется на другой, если их концепты в чем-то сходны. При этом слово продолжает существовать в своем исходном виде. На развитие и изменение значения слова влияют как законы языковой системы, так и внеязыковые изменения в жизни общества. И те, и другие можно рассматривать как в диахронии, так и в синхронии; однако, учитывая, что момент вхождения в язык измененного значения редко бывает зафиксирован точно, а сам процесс переосмысления идет в языке практически непрерывно, мы не будем отделять один план от другого, отметив лишь, что изменения значения слова обусловливаются различными потребностями языкового общества. Условно их можно разделить на две группы -- экстралингвистические (события, происходящие в жизни языковой общности) и лингвистические (связанные с процессами, происходящими внутри системы языка). Некоторыми лингвистами особо отмечается еще так называемая «экспрессивная потребность», т.е. стремление придать какому-либо наименованию большую образность.

Еще раз отметим условность и приблизительность такого разделения, так как переосмысление значения отражает сложные когнитивные процессы, в которых также тесно переплетены внешние и внутренние факторы, влияющие на познание действительности и опредмечивание сформированных понятий.

Прежде всего, изменение значения слова вероятно при появлении в жизни общества нового денотата -- предмета или понятия. Так, с развитием электротехники в слове core (horny capsule containing seeds of apple, pear, etc.) появляется новый компонент, называющий новый предмет, -- bar of soft iron forming center of electro-magnet or induction coil. Отражатель огня камина, screen, получивший новую функцию с появлением волшебного фонаря, а затем кино- и телеэкрана, передает свое имя новому понятию, тем самым изменяя объем значения слова. Наиболее характерным в этом отношении является пласт терминологической лексики (см., например, antennae, pilot, cabin, to sail, etc).

Изменение значения слова может быть связано и с изменением понятия о чем-то уже существующем. Например, понятие малой величины, передаваемой словом atom, до XIX в. относилось к любым предметам (an atom of a girl). С развитием физики понятие о малых величинах меняется и слово atom получает терминологическое значение (supposed ultimate particle or matter). Изменение понятия об объекте исследования привело также и к изменению значения слова probe, первоначально -- «surgical instrument for exploring wound», позднее -- «an instrument for exploring outer space (lunar probe)».

Еще одна причина изменения значения слова -- изменение самого денотата. В современном английском языке глагол to sail означает любое плавное передвижение в пространстве (travel over, glide through), тогда как первоначально он был связан именно с плаванием под парусом (travel on water by use of sails). Изменение способа передвижения вначале по воде, а затем и по суше и воздуху привело к изменению значения глагола.

Вносить дополнительную информацию в сообщения

Замещать пропущенный языковой компонент (- хочешь пойти в кино? – нет (отр.жест головой)

Сочетаться с языковыми средствами (я пойду вон туда [указательный жест], привет! 

Невербальные средства коммуникации, помимо языкознания, изучаются в специальном разделе лингвистики, который называется паралингвистика. Также паралингвистикой называется совокупность невербальных средств коммуникации, которые участвуют в речевой коммуникации. Любой значимый компонент НСК, который имеет чёткое значение, называется кинемой , а совокупность кинем – кинесикой . НСК могут быть достаточно разными по своим функциям, и в определённых ситуациях успешно заменяют традиционный естественный язык, преимущественно в сфере социально-бытового общения. Однако ни одно НСК не может полноценно заменить язык человека. Только с помощью естественного языка и его многочисленных средств можно полноценно, самыми разными способами выразить любую мысль, передать любую ирнформацию. Все компоненты традиционного языка, которые реализуются с помощью слов, называются вербальными средствами коммуникации (лат. verbum – говорить) или вербаликой . Соответственно, невербальные средства коммуникации также называются в науке невербаликой . Таким образом, только с помощью естественного языка человека возможно полноценное общение, развитие личности в обществе и общества в целом.

Тема 3. Внутренний (интролингвистический) и внешний (экстралингвистический) факторы развития языка.

    Факторы развития языка – общие сведения

    Внутренние (интролингвистические) факторы

    Внешние (экстралингвистические) факторы

А) общие сведения (базовые понятия)

Б) диалекты

В) жаргоны

1. В существовании и фунционировании языка основную роль играют определённые условия, которые так или иначе воздействуют на развитие языковой системы. Условия, обстоятельства, которые оказывают влияние на развитие языка, называются языковыми факторами , или факторами развития языка . Языковые факторы могут быть внешними и внутренними; по отношению к ним в лингвистике используются термины интралингвистические (внутренние) и экстралингвистические (внешние).

2. ИЛ факторы развития языка – это функционирование и изменение языка по тем внутренним законам, которые ему присущи:

а) стремление к облегчению произношения. Например, до середины XX века, буква «щ» имела 2 варианта произношения: [щ’:] или [ч’:]. Однако, звук [щ’:] произнести легче, поэтому к концу XХ века это произношение оформилось как доминирующее.

б) стремление языка к уменьшению произностительх затрат. Многие сочетания звуков довольно тяжело произносить с точки зрения речевых усилий, поэтому в определённых ситуациях в любом языке в процессе речевой деятельности могут возникать только определённые сочетания звуков. Например, слово «лодка» - произнести [д] перед [к] тяжело, поэтому звонкий звук оглушается.

в) упорядочение звуковой системы. В любом языке гласные и согласные звуки имеют неповторимые физико-акустические характеристики. Все данные акустические параметры обладают точным математическим выражением, которое довольно сложно вспоминать/запоминать в виде определённой числовой системы. Поэтому для упрощения восприятия системы звуков и более оперативного исполния фонетических единиц звуки объединяются в определённые группы на основании сходства в артикуляции, т.е., в особенностях произношения с помощью органов речи. Например, объединение согласных по твёрдости/мягкости, глухости/звонкости, месту и способу произношения и т.д. Другие явления языка также представляют собой определённую систему и группируются в определённые классы, но на основании уже других признаков, которые по своему характеру могут быть совершенно различными. Например, все знаменательные слова делятся на морфемы, а морфемы, в свою очередь, подразделяются на корневые и аффиксальные. Предложения в большинстве языков делятся на односоставные и двусоставные на основании наличия – отсутствия главных членов.

4. Неравномерное развитие различных уровней языка. Разные ярусы языковой системы в любом языке могут развиваться неравномерно, с разной степенью сложности. Например, фонетический и лексический уровень изменяются довольно быстро, а синтаксический, морфологический и словообразовательный – гораздо медленнее. Изменение словообразовательного уровня чаще не слишком сложны, а фонетические преобразования – наоборот, в большинстве ситуаций носят сложный и разноплановый характер. Результатом неравномерности развития языковых уровней является то, что в языке обычно существуют старые и новые факты. Например, слова «мобильность», «легитивный», «процессор» - неологизмы; «жили-были» - остаток + квамперфекта одного из нескольких прошедших времён, существовавших в древнерусском языке.

Развитие языка сопровождается двумя важными процессами: процессом дифференциации и процессом интеграции.

а) сущность процесса дифференциации состоит в том, что постоянно увеличиваются различия между языками и диалектами, а также постоянно растёт число языков. Например, в древнерусском языке существовали диалектные различия, но говоры не делились на «окающие» и «акающие». В современном русском языке различия между диалектами возросли, хотя и не стали по своей природе слишком сильными.

В начала первого тысячелетия н.э. существовал единый латинский язык, имеющий несколько диалектных вариантов, которые существовали в рамках единой языковой системы. К началу второго тысячелетия н.э. часть этих диалектов оформилась в отдельные языки: итальянский, французский, португальский, испанский.

б) процесс интеграции языков и языковых признаков заключается в уменьшении числа языков и их особенностях, т.е., интеграция проявляется, прежде всего, в скрещивании языков, когда из нескольких появляется один. Например, в результате взаимодействия галльского и латинского языков возник французский язык.

В процессе развития языков происходит их постоянное взаимодействие, которое заключается, в первую очередь, в лексических заимствованиях. Так, в эпоху Возрождения во все европейские языки вошло большое количество итальянских слов; после 1917 года в европейские языки вошло много русских слов, которые несли с собой то, что было связано с революцией. В новом языке заимствования ведут себя по-разному: большая часть полностью ассимилируется, т.е., растворяется в языке, осваивается им, и их иноязычность не ощущается. Например, в русском языке слова: «помидор» (франц.), «мясо» (нем.), «тетрадь» (греч.) и т.д. Другие слова не осваиваются языком полностью и сохраняют черты заимствования: пальто, кашне, метро. Иногда иноязычные слова, придя в чужой язык, не только сохраняют все свои признаки, но и образуют самостоятельный пласт, особую группу в новом языке. Так, например, все арабские слова составляют в турецком языке особую группу книжных слов. В процессе взаимодействия языков выделяется явление субстрата, суперстрата и адстрата. Субстрат – это «подслой языка». Так, при взаимодействии иберийского и латинского языков, галльского и латинского, дакского и латинского возникли испанский, французский и румынский языки. Черты коренных языков в каждом из возникших и будут субстратом. Суперстрат – черты языка-пришельца, в данном случае, латинского. В развитии языков возникает процесс, который называется языковой интерференцией . Этот процесс наблюдается в пограничных областях развития языков и заключается во взаимодействии подобных пограничных языковых систем. Элементы языка, которые проникают в соседний язык в результате языковой интерференции, называются адстраты . Например, во многих южных областях России вместо нормативного [г] произносится так называемый г-фрикативный. в русском языке он встречается только в некоторых случаях: на месте буквосочетания х+г, между гласными, в большинстве других случаев – этот звук является адстратом из украинского языка. В ходе языковой интерференции могут возникать языковые союзы. Так, например, на Балканском полуострове проживают болгары, румыны, сербы, хорваты, боснийцы, греки, турки и албанцы. Каждый из этих народов говорит на своём языке, и только сербский с болгарским являются родственными. Однако. в силу географических, социальных, культурных условий между этими языками существуют определённые сходные черты, что обусловлено единой территорией и общностью культурологического процесса. Если в языках разных систем возникают общие черты, принято считать, что данные языки образуют языковой союз , а сами, в силу указанных условий, являются союзными. В процессе развития языков возникают также уже известные нам процессы билингвизма и многоязычия, которые также во многом обусловлены интралингвистическими факторами.

Внутренние законы языка не полностью автономны, ведь язык – общественное явление, и социальные факторы, так или иначе, влияют на языковую эволюцию. Но они играют только роль стимулов: ускоряют или, напротив, тормозят какой-либо процесс в языке, но сам ход этого процесса регулируется собственно-языковыми закономерностями.

Экстралингвистические факторы развития языка . Экстралингвистические факторы могут носить стихийный и спланированный характер. Стихийный (внезапный) может изменять словарный состав языка: если неожиданно появляется новое понятие, то оно сразу образует новое слово, которое его (это понятие) называет. Так же стихийно происходит заимствование из других языков.

Сознательное воздействие общества на язык называется языковой политикой , т.е., языковая политика – это спланированное и последовательное изменение отдельных явлений языка, которые объясняются различными политическими, культурными и социальными причинами. Например, когда Павел I вступил на престол, он начал активную борьбу с идеями французской революции и запретил французские слова: сержант, гражданин и т.д., а также публичное общение на французском языке.

Во многих ситуациях языковая политика позитивно сказывается на развитии языка, однако в большинстве случаев она носит отрицательный характер, так как содержит запреты, которые навязываются языку вопреки его естественному развитию и нарушают его полноценное функционирование. Экстралингвистические факторы проявляются также в территориальной и социальной дифференциации языка, в характере взаимодействия языков и во влиянии на их общества. Язык един для любого народа и одинаково относится ко всем говорящим на нём, однако, носители языка небезразличны к нему. Разными способами они выражают своё отношение к нему, что, прежде всего, выражается в географических и социальных различиях.

Территориальные различия проявляются в том, что люди, говорящие на одном языке, но живущие на разных территориях, вносят в язык определённые изменения. Такие географические различия образуют диалекты. Диалект – это особенность функционирования языка на определённой территории. Диалекты бывают слабыми, умеренными и сильными.

Слабые диалекты. Во многих языках диалектные различия незначительны, и носители разных диалектов, как и говорящие на литературном языке, понимают друг друга без каких-либо затруднений. Например, в современном русском языке существует 3 группы диалектов: южно-русские, средне-русские, северно-русские. Например, слово «хорошо» по-разному звучит в каждой из диалектных групп:

1) [х о р а ш о] 2) [х а р а ш о] 3) [х о р о ш о]

Таким образом, слабое различие диалектов затрагивает отдельные явления фонетического уровня, а также некоторые аспекты грамматики.

Умеренные различия диалектов создают трудности в понимании языка для носителя любого из подобных диалектов, то есть, представители двух подобных диалектов будут понимать друг друга с довольно большими затруднениями. Как правило, умеренный диалект имеет довольно существенные различия на всех уровнях языка. Так, жители Восточной и Западной Словакии, разных земель Германии будут с трудом понимать друг друга. В некоторых отдельных случаях существования умеренных диалектов, учёные говорят о начинающемся разделении языка, хотя подобные ситуации возникают очень редко.

Сильные диалекты. Некоторые языки имеют настолько различные диалекты, что их носители почти не понимают друг друга или понимают с очень большим трудом. В данном случае диалекты могут одновременно различаться фонетическими особенностями, значительной частью лексической семантики, грамматическими формами. Общими при этом остаются базовые особенности грамматики, большая часть фонетических и лексических норм. Одним из наиболее ярких примеров в данной группе являются китайские диалекты. Жители разных сельских районов Китая могут почти не понимать друг друга или общаться с большим трудом. Поэтому для успешного общения носителей разных диалектов сохраняется объёмная и сложная система иероглифов. Иероглиф обозначает понятие, поэтому он доступен в понимании любому носителю языка.

Социальная дифференциация языков объясняется тем, что люди различных социальных групп и профессий по-разному относятся к языку и по-разному выражают в нём специфику своей деятельности и межличностного общения. В итоге, создаются особые разновидности языка, которые называются жаргонами . Жаргон – это разновидность речи, которая используется преимущественно в рамках общения (в узком общении) отдельной социально-устойчивой группы, которая объединяет людей: а) по положению в обществе; б) на основании определённых интересов; в) по профессиональному признаку; г) по возрастному признаку.

От литературного и общенародного языка жаргон отличается специфической лексикой, особой фразеологией и особым использованием словообразовательных средств .

Больша я часть жаргонной лексики может постепенно переходить из жаргона в жаргон, например, слово «темнить» первоначально находилось в воровском арго и обозначало «скрывать добычу». Затем возникло новое значение, ещё в рамках арго – «хитрить на допросе». Далее слово переходит в молодёжный жаргон (сленг) со значением «говорить неясно, увиливать от ответа, что-то скрывать». В настоящее время слово постепенно переходит в общенародный язык.

Бо льшая часть лексики появляется в жаргонах 2мя путями:

Заимствования из других языков, которые получают особые значения, например, «пиплы» (от «люди»), чувак – первоначально «парень» на цыганском языке.

Переосмысление значения общеупотребительной лексики, например, «рвануть» («пойти»), «тачка» - «автомобиль» и т.д.

В большинстве современных языков существуют следующие виды жаргона:

Социальные или классовые;

Профессиональные;

Воровское арго;

Молодёжный сленг.

1) социальные или классовые жаргоны – разновидность языка, который употребляется в различных слоях светского общества, имеющих определённые особенности. Как правило, это верхняя ступень среднего класса и, так называемая, элита. Этот жаргон называют также светским. Светский жаргон оформился в России ещё во 2ой половине XVIII века. Вначале это был язык высшего дворянского общества, а затем – язык государственной элиты вообще. После 1917 года светский жаргон претерпел значительные изменения и во многом стал более бедным. Начиная с конца 80х годов, он значительно изменился, и его состав наполнился многочисленными иноязычными словами, довольно большим числом просторечий, а также определённой лексикой из профессиональных жаргонов и даже иногда из арго и сленга. В данном процессе есть, всё же, определённые позитивные черты, однако, в большей степени, он носит негативный характер и отрицательно сказывается на развитии языка в целом, поскольку речь большинства политиков и общественных деятелей во многих случаях является публичной и может отрицательно сказываться на уровне литературного языка у его обычных носителей.

2) профессиональный жаргон – это определённые разновидности языка, связанные с какой-либо профессией. Они употребляются не только во время работы, но и в повседневной жизни носителей жаргона. Отличительной чертой профессионального жаргона является то, что его образуют не только отдельные слова, но и словосочетания, например, «шапка» - заголовок статьи, «препод» преподаватель; «вилка» - троллея у троллейбуса; «пара» - 2 академических часа; «окно» - интервал между парами; «стопак» - стоп-сигнал у автомобиля, «замкадыш» - на жаргоне работников милиции, «житель Московской области» или «милиционер, работающий в Московской области»; «наматывать километры» - у водителей «ездить долго или на большие расстояния», «Коломенскую прорвало» - у разносчиков пиццы – «в районе метро Коломенская внезапно поступило много заказов».

3) Молодёжный жаргон (сленг) . Возник в середине 50х годов XX века. Особенностью сленга является то, что он стал самостоятельной разновидностью общенародного языка. По своей семантике сленг почти всегда эмоционален и несёт в своей структуре много образности. Сленг имеет большой воздействующий эффект, а также делает общение более быстрым и простым, поэтому в умеренном использовании сленга нет почти никакого вреда. Однако при чрезмерном употреблении в процессе коммуникации сленг начинает засорять язык, делать общение примитивным или даже грубым, а также негативно влияет на развитие мышления и способность полноценно использовать в процессе общения все средства языка. Например, при доминировании в речевом общении (на русском языке) определённых видов сленга, у старшеклассников стирается грань между восприятием смысловой специфики действия и, как следствие, они не могут различить (с трудом различают) совершенный и несовершенный вид глагола. Также чрезмерное использование сленга может обеднять словарный запас говорящего и, как следствие, ограничивать потенциал его общения.

Лексика сленга состоит из слов трёх видов:

Иностранные слова с привлекательным звуковым обликом (например, good, super, forever и т.д.);

Квазислова (псевдо слова) – слова без лексического значения, созданные ради сильного фоно-семантического воздействия и имеющие только грамматическое значение. Квазисловами могут быть не только искусственно созданные слова, но и слова иностранного происхождения, лексическое значение которых неизвестно носителям языка, поэтому воспринимается только звуковой облик подобных слов. Например, плюк, типи-дипи, жаворуга, маза, мазола, безмазняк, чепато и т.д.

Слова с лексическим значением, которые меняют семантику или приобретают новые смысловые оттенки, попадая в сленг. Например: тема, книжка, клёво, отходняк, отпадняк и т.д.

В некоторых случаях в сленге оказываются слова, которые имеют довольно древнее происхождение и первоначальный смысл которых не имеет никакого отношения к молодёжной субкультуре, и тем не менее, в ходе развития языка (то есть, в процессе языковой эволюции) подобные слова могут оказаться именно в молодёжном сленге. Так, например, в древнерусском языке существовало слово «клёво», которое употреблялось в северных областях Руси рыбаками и обозначало «хороший улов». Примерно в XV-XVI веках это слово приобретает более узкую сферу употребления и используется в основном рыбаками, живущими на побережье Белого моря. В XVIII-XIX веках «клёво» опять расширяет сферу использования, и его начинают употреблять рыбаки в России вообще. В конце 80-х годов XX века оно попадает в молодёжный сленг.

В особую группу сленга выделяются слова, пришедшие из воровского жаргона: моргало, редиска, хата, лаве, линять и т.д.

4) воровской жаргон (арго или феня) – наиболее богатый по своему составу комплекс жаргонов, распространённых в уголовной среде. Слова в этом жаргоне настолько специфичны по своему значению, что непосвящённый человек, в большинстве случаев, почти не может их понять. Лексика арго почти полностью отличается от общеупотребительных слов. Например, «гопник» - мелкий вор, фи кса (или фикса ) – женщина, мотать – проводить время, а йва – убегать, ксива – документы, налипушник – человек, который выдаёт себя за уголовного авторитета, намордник – козырёк на окне тюремной камеры и т.д.

Специфика арго заключается в следующем: слова, которые употребляются слишком часто, начинают выходить за пределы арго в сленг и некоторые профессиональные жаргоны. Например, «мент», «мусор», «перо», «ксива», «в ажуре» и т.д.

Независимо от принадлежности слов к определённому жаргону, вся жаргонная лексика (словарный состав) или производные от неё называются жаргонизмами . Слова из отдельных жаргонов могут называться также по названию какого-либо данного жаргона: профессионализмы, сленгизмы, арготизмы.

Говоря о любом виде жаргонов, следует всегда помнить, что каждый из них представляет собой не единый комплекс слов, а группу жаргонов, относящуюся к какому-либо виду, т.е., например, сленг образует разные варианты жаргонов в зависимости от конкретной молодёжной субкультуры и т.д.

Знаковая природа языка. Язык и мышление.

    Языковой знак и его особенности. Семиотика.

    Язык как система.

    Язык и мышление.

    Знаковая система языка. В течение всей жизни человек окружён огромным количеством знаков. Знак – это определённый объект, который в силу принятых правил заменяет собой другой объект, процесс или явление. Например, дорожный знак, указывающий на Макдоналдс, символизирует закусочную, указывает на её местонахождение; но данный знак только говорит о Макдоналдсе, несёт информацию о нём, его нельзя съесть или выпить. Любой знак может заменять предмет, указывать на него, но не копировать или воспроизводить. Слово «яблоко» заменяет предмет «яблоко», но не воспроизводит его. Мы можем говорить о яблоке, не имея его, но съесть слово «яблоко» нельзя. Каждый тип знаков образует определённую знаковую систему. Язык – это особая знаковая система, поэтому в силу своей специфики, языковой знак имеет 3 особых признака:

Языковой знак материален , т.е., состоит из звуков, которые образуют материю языка;

Языковой знак может быть мотивированным и немотивированным . Если между знаком и предметом есть необходимая закономерная связь, которая осознаётся таковой носителями языка, он мотивирован. Мотивированность/немотивированность существует в 2 аспектах – лексическом и фоно-семантическом. Если слово является производным, то оно, как правило, мотивированное, т.е., его значение обусловлено значением производящего слова и, как правило, отражено в его структуре. Например, лёд  ледник, ледяной, обледенеть (лёд – производящее немотивированное слово и, следовательно, немотивированный языковой знак. А ледник, ледяной, обледенеть – производные слова и, таким образом, мотивированные языковые знаки. Лимон лимонный, лимонад, лимонник (лимон – производящее слово, немотивированное – немотивированный языковой знак; лимонный, лимонник, лимонад – производные слова, мотивированные – мотивированный языковой знак).это лексическая мотивированность. Фоно-семантическая мотивированность основана на явлении фонетического значения, т.е., если лексическое значение совпадает с фонетическим, слово с точки зрения фоно-семантики является мотивированным. Например, слово «дорога» в своём фонетическом значении содержит характеристики «долгий, опасный, увлекательный» и т.д., которые входят и в лексическое значение этого слова, т.е., психоощущения, которые возникают в подсознании носителя языка при восприятии слова «дорога», совпадают с лексической семантикой этого слова, следовательно, оно является мотивированным в фоно-семантическом аспекте. Слово «фрукт» имеет фонетическое значение «плохой, хитрый, непредсказуемый, отталкивающий» и т.д., поэтому, если слово «фрукт» обозначает хитрого, сомнительного человека, оно фоно-семантически мотивированно, но если под фруктом подразумевается сладкий и спелый плод, это слово в плане фоно-семантики является немотивированным (т.е., условным знаком).

Мотивированными является бо льшая часть слов в русском языке [нельзя путать термины «мотивированность» и «мотивация»].

- языковой знак устойчив . Любой знак языка, мотивированный или немотивированный, является постоянной устойчивой единицей, которая изменяется очень долго, поэтому в статике такое изменение незаметно. Если теоретически языковые знаки потеряют устойчивость, люди перестанут понимать друг друга.

В любом языковом знаке всегда присутствуют 2 компонента, 2 стороны , означающее (то, что обозначает) и означаемое (то, что обозначают – смысл). Доро га [даро гъ] – означающее; ======= (означаемое)

В лингвистике означаемое и означающее называется также планом содержания и планом выражения.

Означаемое (план содержания) – это любой смысл, существующий в определённой культуре, а, следовательно, и в языке данной культуры. Означающее (план выражения), как правило, состоит из звуков, фонем, цифр и букв, а также, в зависимости от языковой системы, каких-либо других графических знаков. Если в каком-либо слове лексическое и фонетическое значения не совпадают, возникает определённое противодействие между означающим и означаемым. Также подобное противодействие может возникать потому, что какое-либо слово приобретает дополнительные лексические значения в силу различных интро- и экстралингвистических факторов. Любой из вариантов такого противодействия означающего и означаемого называется асимметрией знака и значения. Если возникает асимметрия, слово становится многозначным. Например, «земля»: 1) суша 2) планета 3)вещество 4) остров; «капуста»: 1) овощ 2) доллар.

Человека окружают многочисленные знаковые системы. Все они, в том числе, системы языка, изучаются в науке, которая называется семиотикой. Термин «семиотика» происходит из древнегреческого языка и означает «учение о знаках». Одним из главных основателей этой науки является американский учёный Чарлз Сандерс Пирс. Он придумал и название (семиотика). Окончательно, как самостоятельная наука, семиотика оформилась в 30-е годы XX века. Если речь идёт об изучении только языковой знаковой системы, семиотика часто называется семиологией. Учёные, которые занимаются семиотикой, независимо от её конкретного раздела, называются семиологами.

Язык как знаковая система универсален, т.е., на него может быть переведена любая другая информация и любая другая знаковая система.

    Язык как система. Язык состоит из большого числа разнообразных единиц, которые существуют не сами по себе, изолированно, а в тесной связи и единстве друг с другом. Каждый компонент языковой системы связан с другим, зависит от него, определяет его. В этом проявляется системность языка . Системность языка проявляется также в том, что все единицы находятся в отношениях иерархического подчинения, т.е., каждый элемент системы подчинён другому и, в свою очередь, подчиняет себе какой-либо элемент. Иерархия языковых единиц выглядит следующим образом.

Эффективность речевой коммуникации зависит от адекватного восприятия и интерпретации передаваемой речи. Адекватная интерпретация – правильная трактовка реципиентом основной идеи текста в соответствии с замыслом коммуникатора. Адекватное восприятие - правильное усвоение реципиентом, что именно хотел сказать коммуникатор и цели его высказывания.

Условия эффективного осуществления коммуникативной цели:

· Потребность в общении;

· Коммуникативная заинтересованность;

· Настроенность на мир собеседника;

· Близость мировоззрения участников коммуникации;

· Умение слушателя понять замысел, намерение говорящего;

· Внешние обстоятельства (самочувствие участников, присутствие посторонних);

· Знание норм этикетного общения.

Также сильное влияние на исход общения играет создание позитивного коммуникационного климата (доверия, открытости), помогающего установить контакт и взаимоотношения в процессе общения.

Созданию такого климата соответствуют принципы Г.П.Грайса и Дж.Н.Лича (37 вопрос), а также основные психологические принципы:

· Принцип равной безопасности – не причинять ущерб партнёру. Избегать всё, что может нанести психологический или иной ущерб партнёру, от оскорблений до презрительного тона. Несогласие выражать мирным, неконфликтным способом.

· Принцип децентрической направленности – не причинять ущерб делу коммуникации, не забывать тему обсуждения. Силы участников общения должны тратиться не на защиту эгоцентрических интересов, а на поиск оптимального решения проблемы. Необходимо уметь анализировать проблему с точки зрения другого человека, исходя из интересов дела.

· Принцип адекватности того, что воспринято, тому, что сказано – не причинять ущерба сказанному путём намеренного искажения позиции оппонента из стремления получить преимущество над оппонентом.

Основные факторы, способствующие установлению благоприятного климата речевого общения:

· Признание плюрализма мнений, наличия разных точек зрений;

· Предоставление каждому возможности высказать своё мнение;

· Предоставление равных возможностей получить необходимую информацию для обоснования собственной позиции;

· Осознание того, что необходимость диалога диктуется решением жизненно важных проблем всех сторон коммуникации;

· Стремление найти в высказываниях собеседника общих точек соприкосновения, мнений.

Также важным условием эффективной коммуникации является умение слушать. Причиной нежелания слушать собеседника может быть мысленное несогласие с собеседником, что приводит к желанию высказать своё мнение без учёта сказанных ранее собеседником слов.

Слушание – процесс восприятия, осмысления, понимания речи говорящего. Это способность сосредоточиться на речи собеседника, выделить из общения с ним идеи, эмоции, умение понять его, готовность контактировать с ним.

Два вида слушания:

Нерефлексивное. Надо внимательно молчать, не вмешиваться в речь собеседника. Этот вид используется, когда собеседник взволнован, эмоционален, хочет выговориться. Необходимо уметь осознать, когда собеседник желает вмешательства: в некоторых случаях молчание принимается за согласие. Необходимо вовремя прервать собеседника и высказать своё мнение, особенно если оно оппозиционное.

Рефлексивное. Используется в том случае, когда у собеседника нет желания высказывать своё мнение либо ждут активной поддержки и одобрения. В данном виде слушания необходимо вмешиваться в речь собеседника, чтобы помочь ему в выражении мыслей и в целях создания благоприятных условий для общения и понимания.

Дополнительные условия эффективного слушания.

Необходимое условие эффективного слушания – зрительный контакт между собеседниками. Говорящие должны смотреть друг на друга внимательно и заинтересованно.

Важное условие эффективного слушания – обращать внимание на позу участников общения. По ней можно понять, благоприятно ли настроены собеседники, слушают ли они вас, согласны ли с вами.

Следует учитывать допустимое расстояние между собеседниками:

· Межличностное расстояние (дружеские отношения) – 0,5-1,2 м.

· Социальное расстояние (социальные, деловые отношения) – 1,2-3,7 м.

· Публичное расстояние – от 3,7 м и более.

Соблюдение этих границ создаёт благоприятные условия для контакта.

Дополнительно говорят о состоянии и отношении собеседника к разговору жесты, интонация, мимика (39 вопрос).

Также желательно показывать собеседнику, что вы его понимаете. Способы :

1.Задавать уточняющие вопросы (Например: «Что вы имеете в виду?»).

2.Формулировать мысли говорящего своими словами (Например: «Как я вас понимаю, вы хотели сказать...»).

3.Понять и отразить чувства говорящего («Вы, вероятно, расстроены...»).

4.Резюмирование, т.е. подытоживать идеи и мысли говорящего. («Всем этим вы, как я понимаю, хотели сказать...»)

Ещё один принцип слушания: не давать оценок и советов. Они ограничивают свободу высказываний собеседника, влияет на их мнение и активность.

Законы коммуникации :

1.Суть не в том, что сообщает отправитель, а в том, что понимает получатель.

2.Если получатель неправильно воспринимает сообщение, то вину несёт отправитель. Ответственность за точную коммуникацию лежит на отправителе.

Особенности смыслового восприятия :

1.Возможности расхождения в понимании смысла собеседников. Чтобы избежать этого, необходимо учитывать прямое значение слова, его многозначность, сочетаемость с другими словами и т.д.

2.«Иллюзия понятности» - несоответствие понимания участником общения смысла слова его действительному содержанию, при его уверенности в правильном понимании слова. Иллюзия понимания связана с восприятием слов, часто употребляемыми СМИ. Человек запоминает звучание слова или понятия, но не вдумывается в его смысл.

Получатель может не знать отдельных слов, употребляемых отправителем. Перегрузка незнакомыми словами мешает адекватной интерпретации сообщения слушающими.

Также успешность речевого общения зависит от словарного запаса участников, их опыта в общении, знания языка и от особенностей лингвокультурной ситуации в стране и т.д.

37. Нравственные установки участников речевой коммуникации. Доказательность и убедительность речи. Структура доказательств.

Экстралингвистические факторы – это факторы, принадлежащие внеязыковой социальной действительности, и под влиянием которых происходит отбор и организация языковых средств. Иначе говоря, речь приобретает свои стилевые характеристики в зависимости от контекста и ситуации.

Для успешного речевого взаимодействия собеседники должны придерживаться основных правил ведения разговора, помогающие координировать их действия и высказывания.

Для этого целесообразно воспользоваться работами Дж.Остина, Дж.Р.Сёрля, П.П.Прайса и Г. Сакса. Они сформулировали основные принципы речевой коммуникации:

1. Принцип последовательности. Ответная реакция на реплику собеседника должна быть соответствующей и ожидаемой. На приветствие отвечают приветствием, при вопросе один участник ожидает от другого ответ и т.д.

2. Принцип предпочитаемой структуры. Данный принцип характеризует особенности речевых фрагментов с подтверждающими и отклоняющими репликами. Например, согласие на просьбу собеседника выражается лаконично, ясно, без промедления, в то время как отказу свойственна пауза, оправдание. К тому же пауза помогает собеседнику дополнить свой ответ.

3.Принцип кооперации. Основа речевой коммуникации – готовность партнёров к сотрудничеству. Коммуникативный вклад в диалоге должен быть таким, какого требует совместно принятая цель или направление диалога. Г.П.Грайс выделяет следующие постулаты (они распределены по 4м категориям), соблюдение которых ведёт к выполнению этого принципа.

o Высказывание не должно содержать меньше информации, чем требуется;

o Высказывание не должно содержать больше информации, чем требуется.

o Не говори того, что ты считаешь ложным;

o Не говори того, для чего у тебя нет достаточных оснований.

1. Избегать непонятных выражений;

2. Избегать неоднозначности;

3. Избегать излишнего многословия;

4. Быть организованным.

Таким образом, по Г.П.Грайсу цель речевого общения – эффективная передача информации, воздействие на собеседников, управление их поведением и т.д.

4. Принцип вежливости Дж.Н.Лича. В данный принцип входит несколько мȧксим (ма́ксима – мысль автора, устанавливающая правило поведения, основной логический или этический принцип):

1. Максима такта – максима границ личной сферы, т.е. дистанция между участниками. Нельзя застрагивать опасные темы (личная жизнь, предпочтения, болезненные темы для собеседника);

2. Максима великодушия – максима необременения собеседника. Предотвращение дискомфорта для собеседников;

3. Максима одобрения – максима положительной оценки других. Позиции собеседников по отношению друг к другу, к миру, к теме должны совпадать;

4. Максима скромности – максима неприятия похвал в собственный адрес, наличие объективной оценки к себе;

5. Максима согласия – максима неоппозиционности, отказ от конфликтной ситуации ради сохранения предмета взаимодействия;

6. Максима симпатии – максима благожелательности, ведущая к перспективному предметному разговору. Неблагожелательность или безучастный контакт мешает созданию речевого контакта.

Коммуникативный кодекс – в его основу входят принципы Грайса и Лича. Этот кодекс регулирует речевое поведение на основе ряда категорий и критериев. Базовые категории : коммуникативная цель и коммуникативное намерение. Важнейшие критерии : критерий истинности (верность действительности) и критерий искренности (верность себе).

Указанные принципы не абсолютны, и критики считали их оторванными от реальных условий речевого общения. Максимы в некоторых случаях противоречат и сами по себе не обеспечивают успеха в речевом взаимодействии.

Доказательность и убедительность речи.

Чтобы повлиять на собеседника, говорящему надо уметь убеждать и переубеждать собеседника. Изучение эффективных методов и приёмов убеждения занимается теория аргументации («новая риторика»).

Аргументация – операция обоснования суждений, решений и оценок, в которой используются логические, речевые, эмоциональные и другие внелогические методы и приёмы убеждающего воздействия.

Аспекты аргументации:

· Логический. Аргументация – доказывание (установление истинности тезиса), т.е. процесс отыскивания доводов для выдвинутого тезиса, выражающего определённую точку зрения.

· Коммуникативный . Аргументация – убеждение (создание впечатление и уверенность в истинности тезиса), т.е. процесс передачи, истолкования и внушения реципиенту информации, зафиксированной в тезисе аргументатора.

В большинстве случаев, доказательность является основой убедительности речи, но практика показывает, что порой красноречие и влиятельность говорящего могут убедить слушающего в правильности суждения, основанного на предрассудках и неосведомлённости участников общения. Или наоборот: говорящий может обосновать тезис, но не убедить слушающего.

Для того, чтобы речь была доказательной и убедительной необходимо учитывать задачи спора и индивидуальные особенности оппонента .

Задачи спора:

· Нахождение истины;

· Убеждение оппонента;

· Победа над оппонентом;

· Убеждение слушателей.

В соответствии с задачами спора выбираются аргументы и способ доказательства.

Благодаря учёту индивидуальных особенностей оппонента, знание психологии собеседника помогают найти более убедительные для них аргументы.

Также успех в споре обеспечивают хорошие знания в области предмета, эрудиция человека, его реакция, находчивость, сообразительность, самообладание и понимание сложившейся ситуации.

Структура доказательств.

Логическое доказательство включает три взаимосвязанных элемента:

· Тезис – мысль или положение, истинность которого требуется доказать.

· Аргументы – основания, доводы, положения, с помощью которых обосновывается тезис.

· Демонстрация – способ доказательства: логическое рассуждение, умозаключения, используемые при выведении тезиса из аргументов.

Доказательство различают на:

· Прямое – тезис обосновывается аргументами без помощи дополнительных построений.

· Косвенное – тезис обосновывается путём опровержения противоречащего положения (антитезиса).

38. Логика речи. Логические аргументы и психологические доводы.

Для того чтобы речь была грамотной и убедительной, кроме структуры доказательств необходимо учитывать основные правила выдвижения тезисов и аргументов. Нарушение этих правил приводит к логическим ошибкам, которые осложняют ведение диалога и поиск решения проблемы.

Правила выдвижения тезисов и аргументов:

1.Тезис нужно чётко формулировать, он не должен изменяться в ходе доказательства и не должен содержать в себе логического противоречия.

2.Аргументы – истинные положения, и их истинность доказывается независимо от тезиса.

3.Аргументы должны быть достаточными для данного тезиса.

Логические ошибки:

1.«Подмена тезиса » – доказывается не тот тезис, что выдвинут первоначально.

2.«Ложное основание » или «основное заблуждение » – тезис обосновывается ложными суждениями, которые ставятся как истинные.

3.«Предвосхищение основания » – в качестве аргумента берётся недоказанное положение, истинность которого необходимо показать.

4.«Порочный круг » или «круг в доказательстве » - тезис обосновывается аргументами, а аргументы выводятся из того же тезиса.

Ошибки бывают:

· Непреднамеренными – причины: отсутствие у человека логической культуры, навыков спора, излишняя эмоциональность, мешающая суждению.

· Намеренными – логические уловки, умышленно ошибочные суждения, выдаваемые за истинные. Их называют софизмами.

Виды аргументов:

· Логические доводы – обращены к разуму слушателей.

o Теоретические, эмпирические обобщения и выводы;

o Ранее доказанные законы;

o Аксиомы и постулаты;

o Определения основных понятий конкретной области знаний;

o Утверждения о фактах, статистические данные.

Факт – действительное явление, событие, произошедшее на самом деле.

Мнение – суждение, выражающее оценку, взгляд, отношение к чему-либо.

· Психологические доводы – оказывают воздействия на чувства. Могут использоваться и в споре, и в спекулятивных целях.

o Довод к чувству собственного достоинства;

o Довод от угрозы, обещания, недоверия и т.д.

Уловки и спекулятивные приёмы в психологических доводах:

· Аргумент к силе – использование видов принуждения;

· Аргумент к невежеству – использование неосведомлённости оппонента;

· Аргумент к верности – склонение к принятию тезиса в силу верности, привязанности, почтения и др.

39. Невербальные средства общения. Мимика. Виды жестов. Интонация.

Язык мимики и жестов начали изучать только с 60ч годов 20 века, хотя жестикулярно-мимическая речь возникла раньше звуковой речи. Мимика и жесты помогают говорящему полнее выразить свои чувства и понять как в действительности участники диалога относятся друг к другу.

Мимика – выражение лица, отражающее чувства говорящего, например:

· Удивление – поднятые брови, опущенные вниз кончики губ;

· Гнев – брови опущены вниз, глаза прищурены и т.д.

Мимика зависит от индивидуальных особенностей человека: она может быть невыразительной. Повышение выразительности мимики происходит за счёт тренировок перед зеркалом.

Жест – движение рукой, головой или иной частью тела, также выражающее эмоции человека и пополняющие, оживляющие его речь. В то же время, неуместные жесты производят неблагоприятное впечатление.

Виды жестов:

· Механические жесты – жесты, не связанные со смыслом слов говорящего. Могут быть следствием его волнения или неуверенности в себе.

· Ритмические жесты – связаны с ритмикой речи. Они совершаются в такт речи, обозначают логическое ударение, замедление, нередко совпадает с интонацией.

· Эмоциональные жесты – передают оттенки чувств. Некоторые закреплёны в устойчивых словосочетаниях (бить себя в грудь, пожать плечами).

· Указательные жесты – выделяют предмет из ряда однородных, показывают место, подчёркивает порядок следования.

· Изобразительные жесты – появляются в случаях, когда:

o Не хватает слов, чтобы полностью передать представление;

o Одних слов недостаточно из-за повышенной эмоциональности, несобранности, неуверенности, что адресат всё понимает и по иным причинам;

o Необходимо усилить впечатление и воздействовать на слушателя наглядно.

· Символические жесты – жесты, имеющие определённое значение или смысл, характерные для определённой ситуации.

o Жестпредельности (категоричности) – сабельная отмашка кистью руки;

o Жест интенсивности –рука сжимается в кулак;

o Жест отказа, отрицания – отталкивающее движение рукой ладонью вперёд;

o Жест противопоставления, антонимичности – кисть руки исполняет движение в воздухе «там» и «здесь»;

o Жест разъединения, расподобления – ладони раскрываются в разные стороны;

o Жест объединения, сложения, суммы – пальцы соединяются в щёпоть или соединяются ладони рук.

· Подражательные жесты – оживляют описание, изображение.

В зависимости от ситуации жесты могут иметь разное значение. Чаще всего жесты используются в речи для наглядности (для изображения предмета или явления) или когда проще показать жестом, чем объяснить. Высказывания, обычно, сопровождаются несколькими жестами. Жестикуляция зависит от характера человека, его национальности и от принадлежности к определённому коллективу.

40. Интонация. Интонационные конструкции. Акустические компоненты интонации. Пауза, ее типы.

Интонационные конструкции (ИК).

ИК состоит из предцентровой, центровой и постцентровой частей. Центр – основной ударный слог в предложении. Всё, что находится перед центром – предцентровая часть, а то, что после – постцентровая. Пример:

Мальчик взял книгу. «Взял» - центр, «мальчик» - предцентровая часть, и «книга», соответственно, постцентровая часть.

В речевом такте не всегда могут быть представлены все составляющие ИК. Интонационно фраза может состоять, например, только из центровой, или только из предцентровой и центровой части и т.д.

Ещё одна особенность: если интонационно выделить первое слово, тогда оно будет центром, а остальные слова образуют постцентровую часть. Соответственно, если выделить последнее слово, то оно будет центром, а остальная часть – предцентровой частью.

Для определения типа ИК важно различать, как изменяется основной тон: повышается или понижается. Тон произношения гласных может быть ровным, нисходящим, восходящим, нисходяще-восходящим, восходяще-нисходящим.

Выделяется семь типов ИК:

· ИК-1. Повествовательное предложение. Нисходящий тон на гласном центра; используется при выражении завершённости повествовательного предложения.

· ИК-2. Вопрос с вопросительным словом, обращения. Нисходящий тон в сочетании с небольшим усилением словесного ударения на гласном центра

· ИК-3. Вопрос без вопросительного слова. Отличие восходящем тоне с последующим падением.

· ИК-4. Два условия: 1. Должен быть диалог. 2. Должен быть сопоставительный вопрос. Нисходяще-восходящий тон (А вы ?)

· ИК-5. Экспрессивное предложение. Имеется два центра: на гласном первого центра тон повышается, на гласном второго центра - понижается. Между центрами тон выше среднего, а в постцентровой части – ниже среднего.

· ИК-6. Подчеркнутая высокая степень признака, действия. Оценочные и восклицательные предложения, выражение недоумения. На гласной центра тон повышается и сохраняется до конца конструкции.

· ИК-7. Выражение экспрессивной оценки, сочетание восходящего тона со смычкой голосовых связок в конце артикуляции гласного центра.

Надеюсь, эта таблица вам поможет.

Акустические компоненты интонации:

· Тон – высота гласных, сонорных и звонких шумных согласных. Тон формируется при прохождении воздуха через глотку, голосовые связки, полости рта и носа. С помощью изменения тона создается мелодическое разнообразие. Монотонность, слишком высокий или низкий тон мешают восприятию речи.

· Интенсивность звучания - чем больше амплитуда колебания голосовых связок, тем интенсивнее звук. Уровень интенсивности бывает низким, средним и высоким. Взаимодействие тона и интенсивности усиливает громкость речи.

· Темп - скорость произнесения речевых элементов. Нормальный темп – 120 слов в минуту. Темп меняется в зависимости от содержания высказывания, эмоционального настроя говорящего и ситуации. Слишком медленный или быстрый темп мешают восприятию речи другими участниками общения.

· Тембр - дополнительная артккуляционно-акустическая окраска голоса. В полости рта в результате большего или меньшего напряжения органов речи образуются обертоны, т. е. дополнительные тоны. Тембр голоса зависит от эмоционального состояния человека.

Пауза, её типы.

Пауза – временная остановка звучания, которая разрывает поток речи. Наука, изучающая паузы, называется паузологией.

Типы паузы:

· Пауза хезитации – пауза обдумывания, размышления.

· Интонационно-логическая – наблюдается в середине фразы, соответствуют её членению на логические части.

· Психологическая – соответствует эмоциям, влияет на чувства собеседника.

· Интонационно-синтаксическая – соответствует знакам препинания в письменной речи и различается длительностью. Отделяет обращение, однородные члены и т.д.

· Ситуативная – вызвана той или иной ситуацией.

· Физиологическая – зависит от состояния человека. Необходима для того, чтобы набрать в лёгкие воздух.

· 41. Ораторское искусство. Публичная речь, ее особенности.

· Ораторское искусство и наука о нём зародились в Древней Греции. Расцвет демократии в афинском полисе (городе-государстве) совпал с расцветом риторики. Выступления в народном собрании требовали умения выступать с убедительными речами.

· Понятие об ораторском искусстве

· Термин ораторское искусство (лат. оratoria) античного происхождения. Его синонимами являются греческое слово риторика (гр. rhetorike) и русское красноречие .

· Из «Словаря современного русского литературного языка»:

· Риторика – 1. Ораторское искусство, теория красноречия// Учебный предмет, изучающий теорию красноречия // Учебная книга, излагающая основы этой теории.

· 2. Перен. Эффектность, внешняя красивость речи, напыщенность.

· 3. В старину – название младшего класса духовной семинарии.

· Красноречие – 1. Способность, умение говорить красиво, убедительно; ораторский талант // Искусная речь, построенная на ораторских приемах; ораторское искусство. 2. Устар. Наука, изучающая ораторское искусство; риторика.

· Выражение ораторское искусство также имеет несколько значений.

· 1.Под ораторским искусством, прежде всего, понимается высокая степень мастерства публичного выступления, качественная характеристика ораторской речи, искусное владение живым словом.

· 2.Ораторское искусство – это искусство построения и публичного произнесения речи с целью оказания желаемого воздействия на аудиторию.

· Подобное толкование ораторского искусства было принято еще в античные времена. (напр., Аристотель)

· 3.Ораторским искусством называют также исторически ᴄᴫᴏжившуюся науку о красноречии и учебную дисциплину, излагающую основы ораторского мастерства.

· Г.З. Апресян подчеркивает тесную связь ораторского искусства с наукой .

· (Он говорит, что:

· - ораторское искусство пользуется открытиями и достижениями всех наук и вместе с тем широко пропагандирует и популяризует их.

· - многие идеи или гипотезы первоначально излагались в устной форме, в публичных речах, лекциях, научных докладах, сообщениях, беседах.

· - ораторское искусство опирается на категориальную систему соответствующих наук, что обеспечивает механизм аргументации, анализа и суждения, доказательств и обобщений.)

· Таким образом, в красноречии искусство и научность составляют ᴄᴫᴏжный сплав относительно самостоятельных способов воздействия на людей.

· Многие современные исследователи рассматривают ораторское искусство как один из специфических видов человеческой деятельности.

· Публичная речь, ее особенности.

· Публичное выступление представляет собой процесс передачи информации, основная цель которого - убедить слушателей в правильности тех или иных положений.

· Ораторская речь – воздействующая, убеждающая речь, которая обращена к широкой аудитории, произнесение профессиональных речей имеет своей целью изменить поведение аудитории, ее взгляды, убеждения, настроение.

· Оратор и аудитория взаимодействуют друг с другом в процессе устного публичного выступления, где ораторская речь возможна только при наличии обоих элементов: говорящего и слушающих.

· Все речи делятся на 3 основные группы:

· - Совещательная – стремление побудить аудиторию к решению, которое ей надо реализовать в будущем.

· - Осудительная – оценочная речь, анализ, какого- то существующего факта.

· - Показательная – речь, призванная создать общественное мнение о ком-то или о чем-то.

· Особенности публичной речи:

· 1. Наличие «обратной связи» (реакция на слова оратора). Именно «обратная связь» превращает монолог оратора в диалог, является важным средством установления контакта со слушателями.

· 2. Лингвистическая, или языковая трудность. Необходимость «охватить более обширное тематическое содержание» усложняет синтаксис монолога по сравнению с диалогом.

· 3.Публичное выступление - устная форма речи. И чем более ей свойственны все характеристики живого разговора, тем сильнее ее воздействие на слушателей. В то же время это речь подготовленная, базой для нее, как правило, служит написанный текст.

· 4.Публичная речь происходит в ситуации живого общения, в то время как письменный монолог от нее отстранен. Отсюда проистекают специфические трудности для каждой из этих форм.

· 5. Использование различных средств общения. В ПР используются не только языковые средства, но и паралингвистические, невербальные средства коммуникации (интонация, громкость голоса, тембр речи, ее темп, особенности произношения звуков; жесты, мимика, тип выбираемой позы и др.).

· Существуют 10 элементов, которые характеризуют хорошую речь:

· - объективность, ясность, образность, целеустремленность, повышение напряжения,

· повторение, смысловая насыщенность, лаконичность, юмор.

· Существует 5 элементов ораторской речи :

· - ИНВЕНТИО - нахождение того, что сказать.

· - ДИСПОЗИТИО - расположение изобретенного.

· - ЕЛОКУТИО - украшение словами.

· - МЕМОРИЯ – запоминание.

· - АКТИО - произнесение, действие.

· Виды публичного красноречия

· Еще со времен античности различают 5 родов публичного красноречия, или ораторского искусства: социально-политическое, академическое, судебное, социально-бытовое и церковно-богословское. Все эти роды публичной речи являются подготовленным устным монологом.

· Понимание специфики каждого рода и вида ораторского искусства дает возможность сделать конкретное выступление адекватным речевой ситуации по форме и стилю.

· Ораторская речь характеризуется рядом особенностей

· 42. Основные навыки оратора.

3 “кита”, на которых держится хороший оратор:

этос - этические качества оратора.

логос – наука об аргументации.

пафос – то, какие чувства оратор вызывает у аудитории

Что думают современные специалисты о возможности стать оратором?

Они отмечают необходимостью общих и специальных способностей.

Способности формируются из природных задатков. К ним относятся:

особенности нервной системы, функциональной деятельности мозга, строения организма (голосовых связок, двигательного аппарата и др.).

Общие способности – это благоприятное сочетание у человека таких интеллектуальных и других особенностей психики, которые одинаково важны для многих видов деятельности.

Лектору необходимы такиеобщие способности, как:

развитое произвольное внимание, его быстрое переключение и четкое распределение, высокая концентрация; хорошая образная и логическая память, сообразительность, гибкость глубина и широта мышления и др.

Оратору необходимы и специальные способности:

Наблюдательность

Развитое мышление

Самостоятельность ума

Творческое воображение

Способность к сильным эмоциональным переживаниям

Речевые способности (определяют культуру речи оратора, его умение доносить свои мысли ясно, живо, впечатляюще).

Способность – необходимое, но не достаточное условие становления оратора.
В человеке, который берет слово, чтобы влиять на других, хотят видеть Личность!

В ораторской деятельности можно выделить три основных этапа:

докоммуникативный (до встречи с аудиторией), коммуникативный (сам процесс выступления перед слушателями), посткоммуникативный (анализ выступления после встречи).

1.Выступлению оратора предшествует большая предварительная работа.

Кроме непосредственной подгоᴛᴏʙки к выступлению, нужна общая подгоᴛᴏʙленность, широта кругозора, эрудиция.

При подгоᴛᴏʙке к выступлению необходимо знание основ диалектической и формальной логики.

И при подгоᴛᴏʙке, и при проведении выступления оратор нуждается в психологических знаниях, которые помогают устанавливать контакт со слушателями, организовывать их внимание и управлять им.

2.Донести свои мысли до аудитории, произвести впечатление помогает владение культурой речи.

Навыки оратора – это усвоенные в результате многочисленных повторений интеллектуальные, двигательные и сенсорные действия, которые выполняются уже почти автоматически. (Это навыки анализа явлений действительности, изучения литературы, составления выписок, распределения внимания во время выступления, навык самообладания перед аудиторией, навык ориентации во времени.)

Кроме того, к коммуникативным навыкам , необходимым оратору, относят профессиональную наблюдательность, владение мимикой и жестами, способность выражать свои эмоции и управлять ими.

Умения оратора позволяют ему решать ᴄᴫᴏжные творческие задачи в процессе подгоᴛᴏʙки и проведения выступления.

Одно из самых ᴄᴫᴏжных умений, в котором проявляется искусство оратора, - соразмышление с аудиторией , когда аудитория вслед за оратором задумывается, умолкает, размышляет, приходит к выводам. Словом, ведет себя как собеседник в процессе сотворчества.

· 43. Контакт с аудиторией. Факторы, влияющие на установление контакта. Приемы управления аудиторией.

· Адресовать свое обращение оратор должен не только докладчику или президиуму, прежде всего и ко всем присутствующим, построив его таким образом, чтобы полученная ими информация была понятна и легла в основу их собственных размышлений и выводов.

· Отношение оратора к аудитории должно быть абсолютно доброжелательным и профессиональным. Доброжелательность предполагает невозможность агрессивного поведения (упреки, угрозы, оскорбления) и демагогию (ложь). Профессиональное отношение, умение работать с аудиторией, не зависит от ее расположения к оратору.

· Этические качества оратора : честность, скромность, доброжелательность, осмотрительность.

· Честный оратор: добросовестный, компетентный, принципиальный, самокритичный. Скромность: равность с аудиторией, внимание к тому, что говорят другие. Доброжелательность – доказательство пользы, блага для аудитории.

· Чувство аудитории, или коммуникативность , возникает лишь тогда, когда выступающему удается создать в аудитории «эффект общения», разговаривая со слушателями так, как обычно говорят с близкими, знакомыми людьми, которым есть что сказать и которые будут вас охотно слушать.

· Имитация разговорности

· - оратор создает впечатление живого общения. Для этого он общается к аудитории, задает вопросы (на которые сам же и отвечает), сталкивая мнения, показывая несостоятельность своих оппонентов и т.д.

· Важным средством достижения коммуникабельности является зрительный контакт

· со слушателями. Правильно устремленный взгляд оратора – непременное условие достижения чувства аудитории, поэтому необходимо во время выступления научиться контролировать свой взгляд.

· Хорошее выступление – должно быть цельное в ритмически - интонационном отношении. Выразительность речи, ее воздействующая сила увеличивается, если оратор использует разнообразные изобразительно – выразительные средства, ибо они взывают к миру чувств и эмоций аудитории. (метафора, эпитет, гипербола, каламбур и др)

· Приемы управления аудиторией

· Тайна занимательности. П. Сергеич указывает, что «внимание слушателей получает толчок, когда оратор неожиданно для них прерывает начатую мысль, – и новый толчок, когда, поговорив о другом, возвращается к недоговоренному ранее».

· Вопросно-ответный ход . Ритор вслух рассуждает над поставленной проблемой. Он ставит перед аудиторией вопросы и сам же на них отвечает, выдвигает возможные предположения и возражения, приходит к определенным выводам.

· Юмор, сопереживание.

· Очень действенное средство разрядки, оживления внимания аудитории. Чтобы достичь взаимопонимания со слушателем, в публичном выступлении используется прием сопереживания, сочувствия слушателям по поводу каких-либо событий, душевное состояние.